Darwin, who had studied botany and geology at Cambridge University, collected specimens of the animals and plants, and as usual, when he went ashore to investigate, described what he found in his journal. |
Дарвин, изучавший ботанику и геологию в университете Кэмбриджа, собрал экземпляры животных и растений, и, как он делал обычно, когда уходил в экспедицию, описал в журнале, все, что нашел. |
Mr. Usmon himself repeatedly maintained that he had not collected the necessary 1 November, the CCER announced it had put Mr. Usmon's name on the ballot papers, together with that of President Rakhmonov. |
Сам г-н Усмон неоднократно заявлял о том, что он не собрал необходимого количества подписей. 1 ноября ЦКВР объявила о том, что она внесла г-на Усмона в избирательные бюллетени вместе с президентом Рахмоновым. |
The communicant had collected 14,000 signatures, which was the amount necessary for a referendum according to the Albanian Constitution. However, on 25 November 2005, the Election Committee had refused the request for a referendum. |
Автор сообщения собрал 14000 подписей, что является необходимым количеством для проведения референдума в соответствии с Конституцией Албании. Однако 25 ноября 2005 года избирательный комитет отклонил ходатайство о проведении референдума. |
Although remote sensing is an appropriate and effective method for mapping the oil lake contamination, there is evidence that Kuwait has previously collected a considerable amount of remote sensing data on the oil lakes. |
Хотя дистанционное зондирование и является адекватным и эффективным методом составления карты загрязнения в результате нефтяных разливов, имеется информация о том, что Кувейт при помощи дистанционного зондирования ранее уже собрал большой объем данных о нефтяных озерах. |
In the water and sanitation sector, UNICEF collected data in the governorates of Diala, Missan and Ninevah, as well as Baghdad City, as part of the programme assessment exercise in February 1999. |
В секторе водоснабжения и санитарии ЮНИСЕФ собрал данные в мухафазах Дияла, Майсан и Найнава, а также в городе Багдаде в рамках мероприятий по оценке программы, осуществленных в феврале 1999 года. |
The legal advisor to the Trade Point Programme collected the statutes of 45 Trade Points for analysis and comparison to establish common guidelines and examples of recommended practices at the national level. |
Юрисконсульт Программы центров по вопросам торговли собрал у себя уставы 45 центров по вопросам торговли для их анализа и сравнения с целью выработки общих руководящих принципов и рекомендуемых к применению на национальном уровне практических примеров. |
A representative of ICEPS took part directly in the debate and got in touch with other international organizations and non-governmental organizations with which to start collaboration activities and collected all the documentation made available during the Summit. |
Представитель ИМЭСР принял непосредственное участие в обсуждении, установил контакты с представителями других международных и неправительственных организаций в целях налаживания сотрудничества и собрал всю имевшуюся на Встрече на высшем уровне документацию. |
Examining the destinies of abducted and missing persons, the Coordination Centre has collected eyewitness accounts and information on over 250 kidnappers, who would be able to shed light on the destiny of 74 abducted citizens. |
Координационный центр, который отслеживает судьбу похищенных и пропавших без вести лиц, собрал свидетельства очевидцев и информацию на более чем 250 похитителей людей, которые могли бы пролить свет на участь 74 похищенных граждан. |
Since the presentation of his report to the Council in December 2007, the Special Rapporteur has received and collected updated information from a number of reliable sources on the developments in the country in relation to the crackdown on the demonstrations held in September 2007. |
После представления своего доклада Совету в декабре 2007 года Специальный докладчик получил и собрал обновленную информацию из ряда надежных источников относительно событий, происшедших в стране в связи с разгоном демонстраций в сентябре 2007 года. |
While there is no central repository of information on the security threats and incidents incurred by international organizations, non-governmental organizations and intergovernmental organizations, the Department of Safety and Security has collected first-hand and secondary accounts of numerous critical security incidents involving their staff. |
Хотя центрального банка информации об угрозах безопасности и инцидентах, с которыми столкнулись международные организации, неправительственные организации и межправительственные организации, не существует, Департамент по вопросам охраны и безопасности собрал прямые и косвенные данные о многочисленных серьезных случаях посягательства на безопасность их персонала. |
The Court further decided that the CCER should allow the registration of Davlat Usmon, on the basis of testimony heard from a member of the CCER that Mr. Usmon had said he had collected the requisite number of signatures. |
Суд далее постановил, что ЦКВР должна дать разрешение на регистрацию Давлата Усмона с учетом свидетельских показаний одного из членов ЦКВР о том, что, по словам г-на Усмона, он собрал необходимое количество подписей. |
The secretariat had collected 60 summaries on findings of the Convention Compliance Committee and on rulings of judicial and quasi-judicial bodies not only from the jurisdictions of Parties to the Convention but also from those of signatory and other countries. |
Секретариат собрал 60 резюме заключений Комитета по вопросам соблюдения Конвенции и постановлений судебных и квазисудебных органов, относящихся к юрисдикции не только Сторон Конвенции, но и стран, подписавших Конвенцию, и других стран. |
By the end of the biennium 2004-2005, data collection had not been done in respect of 44 per cent of planned observations against indicators of achievement, and only one department collected data on all its planned observation points. |
К концу двухгодичного периода 2004 - 2005 годов не были собраны данные для 44 процентов запланированных замечаний о показателях достижения результатов, и только один департамент собрал данные для всех запланированных им замечаний. |
Collected and systematized the statistics for many players from the former Soviet Union and Ukraine. |
Собрал и систематизировал статистические данные по многим футболистам из бывшего СССР и Украины. |
I've collected the rest of the ladies. |
Я собрал остальных дам. |
I collected it myself. |
Я сам его собрал. |
How many samples have you collected? |
Сколько образцов ты уже собрал? |
He collected a whole mess of pistols. |
Он собрал целую коллекцию пистолетов |
The arresting officer claimed that the man had gathered a "crowd of all sorts of vagabonds together, who appeared to listen to his ditty, but were in fact, collected to pick pockets." |
Полицейский сотрудник, арестовавший Джонсона, заявил, что этот человек собрал «толпу всех видов бродяг, которые, казалось, слушали его песенку, но на самом деле собрались для того, чтобы обчистить карманы прохожих». |
Collected as many as I could find. |
Собрал все тележки, что нашел. |
I collected many insects. |
Я собрал много насекомых. |
I've collected what I could. |
Собрал все, что смог. |
Freeling collected a large library. |
Рябинин собрал большую библиотеку. |
So he collected a tidy sum. |
И он собрал приличную сумму. |
He collected hundreds of one thing... |
Он собрал их сотни... |