Примеры в контексте "Collapse - Крах"

Примеры: Collapse - Крах
We do not want such a collapse to occur, and that is why we have included our effort in plans for cooperation with this fraternal country. Мы не хотим, чтобы произошел такой крах, и именно поэтому мы учли в планах сотрудничества с этой братской страной наши усилия.
The economic collapse in Brazil - the largest economy in the hemisphere - started in late 1998 and has now become a full-blown crisis. Экономический крах Бразилии - страны с самой большой экономикой на этом континенте - начался в конце 1998 года и ныне приобрел масштабы глубокого кризиса.
The collapse of the bipolar international system, coupled with increasing globalization and global interdependence, requires more than anything else the prevalence of the rule of law. Крах биполярной международной системы, сопровождаемый ростом глобализации и глобальной взаимозависимости, обусловливает прежде всего необходимость обеспечения верховенства права.
Official bailouts linked to policies advocated to restore confidence, including fiscal and monetary tightening, failed to check capital flight and the resulting collapse of the currencies. Официальные меры по спасению кредиторов в увязке с политикой, направленной на восстановление доверия, включая ужесточение бюджетно-финансовой и кредитно-денежной политики, не смогли остановить бегство капитала и связанный с этим крах валют.
The result is well known: a resumption of hostilities, the unleashing of violence against the civilian population, economic and social chaos and the collapse of the State. Результат хорошо известен: возобновление боевых действий, совершение актов насилия в отношении гражданского населения, социально-экономический хаос и крах государственных структур.
The country stands before two distinct paths: uncontrolled and protracted civil violence, political crisis, and institutional collapse, or short-term tension, medium-term accommodation, and long-term stability. Страна стоит перед двумя совершенно разными путями развития: безудержное и продолжительное гражданское насилие, политический кризис и крах государственных институтов, или краткосрочная напряженность, среднесрочная адаптация и долгосрочная стабильность.
The collapse of regulatory mechanisms in the face of liberalization and globalization in tandem with the new communications technologies had opened up new vistas for crime. Крах механизмов контроля перед лицом либерализации и глобализации наряду с новыми коммуникационными технологиями открывает путь к новому витку преступности.
A default by Greece, after all, could have the same global systemic effects as the collapse of Lehman Brothers did in 2008. Дефолт Греции мог бы иметь такой же глобальный системный эффект, что и крах Lehman Brothers в 2008 году.
The United States had no will to implement the Agreed Framework from the beginning and has systematically violated it, calculating that the DPRK would collapse. Соединенные Штаты Америки с самого начала не проявляли желания осуществлять рамочное соглашение и систематически нарушали его, рассчитывая на крах КНДР.
If we can take him down, the whole Dragon Hunter army will be without a leader and they will collapse. Если нам удастся его победить, то без лидера вся армия Охотников потерпит крах.
Rising claims for compensation have caused the withdrawal of some guaranteeing organizations from the insurance pool, which threatens to collapse the entire system. Рост числа требований о возмещении убытков привел к тому, что некоторые гарантийные организации вышли из страхового пула, в результате чего может произойти крах системы в целом.
Critics of Vladimir Putin's regime argue that Russia's political system is too centralized and risks collapse in today's economic storm. Критики режима Владимира Путина утверждают, что политическая система России слишком централизована и рискует потерпеть крах в условиях сегодняшнего экономического шторма.
The collapse of the Somali State and the ensuing civil strife created serious difficulties for a United Nations presence in Somalia. Крах государственной системы в Сомали и вспыхнувшая гражданская война создали серьезные препятствия для присутствия Организации Объединенных Наций в нашей стране.
Given that the collapse of law and order is a key factor, the extremist elements may benefit from the lingering centrifugal tendencies and ongoing conflicts between rival groups in different regions. С учетом того, что крах системы правопорядка является основным фактором, экстремистские элементы могут воспользоваться сохраняющимися сепаратистскими тенденциями и конфликтами, продолжающимися между противоборствующими группами в различных регионах страны.
The current project of global institution-building could collapse (just as national institution-building projects have collapsed in certain territories). Нынешний проект глобального институционального строительства может потерпеть крах (подобно тому, как на некоторых территориях потерпели крах проекты создания национальных институтов).
Furthermore, the Executive Secretary stated that what matters is to avoid the collapse of the TIR system and that all other issues are irrelevant. Кроме того, Исполнительный секретарь подчеркнула, что самое главное - предотвратить крах системы МДП и что все остальное не столь актуально.
Trade collapse, data gaps and the impact of the financial crisis on official statistics Крах торговли, пробелы в данных и влияние финансового кризиса на официальную статистику
The collapse of the world economy, climate change, inequitable trade regimes and the impact of transnational crime all threaten our fragile gains. Крах мировой экономики, изменение климата, несправедливые режимы торговли и воздействие транснациональной преступности - все это угрожает нашим хрупким достижениям.
The collapse of authoritarian governments had illustrated the perils of ignoring such demands as well as the tremendous power of social media as a catalyst for overcoming repression. Крах авторитарных режимов продемонстрировал опасности игнорирования таких требований, а также огромный потенциал социальных сетей как катализатора борьбы за преодоление репрессий.
Furthermore, it was suggested that the ASAT talks mirrored the collapse of the SALT II talks after the Soviet invasion of Afghanistan. Кроме того, было предположено, что переговоры по ПСС зеркально отразили крах переговоров по ОСВ2 после советского вторжения в Афганистан.
(b) The collapse of financial markets in many newly emerging and independent countries; Ь) крах финансовых рынков во многих недавно возникших и обретших независимость странах;
And just as the collapse of the banks focused our minds a year ago, so we must grasp this next set of challenges immediately. И так же, как и год назад, когда крах банков заставил нас задуматься и сосредоточиться на этой сфере, мы должны сейчас незамедлительно заняться решением этого пакета проблем.
That's on record (congressional testimony) and they're the ones orchestrating the economic collapse we're seeing right now. Это доказано (свидетельство есть в Конгрессе), что они - те, кто организует экономический крах, который мы сейчас наблюдаем.
Why did the financial collapse have to happen on my watch? Почему финансовый крах должен был произойти в мою смену?
It could mean the collapse of our entire financial system! Это может означать крах всей нашей финансовой системы.