A collapse of this appeal due to lack of funding would raise very substantial issues for the international community. |
Срыв этого апелляционного разбирательства в результате нехватки средств создаст весьма серьезные проблемы для международного сообщества. |
Mr. Chowdhury (Bangladesh) said that the collapse of the Doha Round of trade negotiations had been a huge shock for developing countries. |
Г-н Чоудхури (Бангладеш) говорит, что срыв Дохинского раунда торговых переговоров стал серьезным потрясением для развивающихся стран. |
Bräuer suffered a nervous collapse and was relieved of his command. |
Бройер перенёс нервный срыв и был отстранен от командования. |
Defense attorney says James has had an acute psychological collapse. |
Адвокат сказал, что у Джеймса был острый нервный срыв. |
She's had a nervous collapse, in fact. |
На самом деле у нее был нервный срыв. |
The collapse of the Doha Development Round further threatens to marginalize small island developing States like Dominica in the global trading system. |
Срыв Дохинского раунда переговоров по вопросам развития угрожает дальнейшей маргинализацией малых островных развивающихся государств, подобных Доминике, в глобальной торговой системе. |
What if the euphoria is followed by collapse? |
Что если за эйфорией последует срыв? |
Another opportunity was thus created for Eritrea to continue prevaricating and to escape the blame for the collapse of the Algiers proximity talks that Eritrea wilfully and deliberately foiled. |
Тем самым Эритрее была предоставлена еще одна возможность продолжать изворачиваться и избегать ответственности за срыв непрямых переговоров в Алжире, которого Эритрея целенаправленно и намеренно добивалась. |
She's obviously suffered some kind of mental collapse and we've got to go get her and bring her back home. |
Она очевидно перенесла своего рода психический срыв и мы должны найти ее и вернуть ее домой. |
In this regard, my delegation shares the Under-Secretary-General's view that There is too much to lose from the collapse of multilateral efforts in disarmament, non-proliferation and arms control. |
В этой связи моя делегация разделает мнение заместителя Генерального секретаря о том, что «срыв многосторонних усилий в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями чреват слишком серьезными последствиями. |
In 1854, her husband Robert had a mental collapse, attempted suicide, and was committed, at his request, to an insane asylum for the last two years of his life. |
В 1854 году у её мужа был нервный срыв, он пытался покончить жизнь самоубийством и был помещен в психиатрическую лечебницу, где оставался в течение последних двух лет жизни. |
The collapse of the Steering Committee meeting led to renewed fighting in Kunduz and north of Kabul, with increased rocket launches on the city and in Badghis Province. |
Срыв совещания Руководящего комитета привел к возобновлению боевых действий в провинции Кундуз и к северу от Кабула при усилении ракетного обстрела столицы и ряда районов провинции Бадгис. |
Mr. Alim enquired about the issues that had caused the collapse of the Doha Round of negotiations in July, in addition to the special safeguard mechanism in agriculture. |
Г-н Алим спрашивает, какие проблемы, помимо проблемы специального защитного механизма в сельском хозяйстве, вызвали срыв Дохинского раунда переговоров в июле. |
An emotional collapse can occur as a result of something that reminds him of the trauma and the setting in which it occurred, such as an event in the victim's daily life, a news item or symbolic date. |
Этот срыв может произойти после того, как какое-либо обстоятельство напомнит им о травмах и условиях, в которых они были получены (например, какое-либо событие в повседневной жизни пострадавшего, какая-либо новость, символическая дата). |
Did you think they'd forget your complete mental collapse in the lobby after smashing a million-dollar vase from Eddie Rabbitt? |
Думаешь, они не забыли твой нервный срыв в вестибюле, когда ты разбила вазу от Эдди Рэббита, стоимостью миллион? |
Dan had a nervous collapse. |
У Дэна случился нервный срыв. |
The collapse of the Project 331 - 332 |
Срыв Проекта 331 - 332 |
An emotional collapse can occur as a result of something that reminds him of the trauma and the setting in which it occurred, such as an event in the victim's daily life, a news item or symbolic date. |
Этот срыв может произойти после того, как какое-либо обстоятельство напомнит им о травмах и условиях, в которых они были получены. |
What if all of it, the display of loyalty, the collapse in the witness box, was actually her manipulating all of us? |
Что если все это, демонстрация преданности, нервный срыв в суде - все было тщательно продумано? |
I had a complete collapse emotional and mental... |
У меня был полный интеллектуальный и эмоциональный нервный срыв. |
This collapse is often seen as a disaster that produced a failure of nerve among the French masons working in Gothic style. |
Это обрушение часто рассматривается как катастрофа, которая подготовила «нервный срыв» среди французских архитекторов, работающих в готическом стиле. |
He would prefer the term "suspension", rather than "collapse" or "breakdown". |
Он предпочел бы термин "приостановление", а не "провал" или "срыв". |
Current information on DAC members' plans and programmes, together with data on new commitments, suggests that this was a bout of weakness, rather than an incipient collapse. |
Текущая информация о планах и программах стран - членов КСР, а также данные о взятых новых обязательствах дают основание полагать, что это был скорее временный срыв, нежели первые признаки надвигающегося краха. |