Примеры в контексте "Collapse - Крах"

Примеры: Collapse - Крах
Illegal immigration constitutes a collapse of the international legal order and must be addressed unequivocally by the world community as such in order to ensure that the rule of international law is restored in that regard. Незаконная иммиграция означает крах международного правопорядка, и международное сообщество должно напрямую заняться решением этой проблемы для того, чтобы восстановить верховенство международного права.
As I stated earlier, the absence of law and order, the escalation of violence and the ensuing collapse of central authority were the major causes for the chaos and anarchy in Somalia. Как я заявлял ранее, отсутствие правопорядка, эскалация насилия и вызванный этим крах центральных органов власти стали главными причинами хаоса и анархии в Сомали.
Added to these usual difficulties are the recent failures of high-technology companies and the collapse of high-technology markets, which have made even the most willing creditors and investors reluctant to invest in this sector for the foreseeable future. К этим традиционным трудностям добавились недавние банкротства компаний, работавших в сфере высоких технологий, и крах рынков высоких технологий, в результате чего даже у наиболее положительно настроенных кредиторов и инвесторов вряд ли появится желание вкладывать средства в этот сектор в обозримом будущем.
Rather, what is really regrettable is the collapse of a system of values to which the international community has agreed, whether it concerns the use of military force or respect for international humanitarian law. Действительно достойным сожаления является, пожалуй, крах системы ценностей, согласованных международным сообществом, идет ли речь об использовании военной силы или уважении международного гуманитарного права.
The project experienced serious setbacks from the crises arising from the non-convertibility of the US dollar into gold in August 1971 (i.e., the collapse of the Bretton Woods System) and from rising oil prices in 1972. Однако проект испытал серьезные неудачи из-за кризисов, последовавших в результате неконвертируемости доллара США в золото в августе 1971 года (крах Бреттон-Вудской системы) и роста цен на нефть в 1972 году.
Waltz's theory, as he explicitly makes clear in Theory of International Politics, is not a theory of foreign policy and does not attempt to predict specific state actions, such as the collapse of the Soviet Union. Теория Уолтца, как он ясно даёт понять в «Теории Международной Политики», не является теорией внешней политики и не пытается предсказать или объяснить определённые акты государственной власти, такие как крах Советского Союза.
How do theu think, when the collapse comes, theu can depend on the government? Как они думают, что когда приходит крах, они смогут положиться на госаппарат?
It also sought to prevent the collapse of the North Korean regime and the resulting potential for chaos on its border - not only flows of refugees, but also the possibility that South Korean or US troops could move into the North. Он также стремился предотвратить крах северокорейского режима и возникшего в результате этого возможного хаоса на границе - не только потоков беженцев, но и возможность того, что южнокорейские и американские войска могли бы продвинуться на север.
Despite the collapse in prices, from over $115 per barrel in June 2014 to $45 at the end of November 2015, most macroeconomic models suggest that the impact on global growth has been less than expected - perhaps 0.5% of global GDP. Несмотря на крах цен с $115 за баррель в июне 2014 года до $45 в конце ноября 2015 года, влияние этого фактора, согласно большинству макроэкономических моделей, на глобальный рост оказалось меньшим, чем ожидалось, - примерно 0,5% глобального ВВП.
Of course, the overall cooling of political tensions reflects the collapse of another misconception of the Bush administration - that the "axis of evil" is an irrational coalition interested only in spreading evil. Конечно, общее похолодание напряженных политических отношений отражает крах другого неверного представления администрации Буша о том, что «ось зла» является иррациональной коалицией, заинтересованной только в распространении зла.
The US has invested much in shuttle diplomacy to bring Netanyahu and Abbas to the negotiating table and is not ready to see these talks collapse. США много вложили в челночную дипломатию, чтобы привести Нетаньяху и Аббаса за стол переговоров, и не хотят видеть крах переговоров.
The collapse of the African front on 4 November 1942 and the Allied landings in North Africa on 8-12 November exposed Italy to an invasion of the Allied forces. В начале 1943 года ситуация на итальянских фронтах казалась мрачной: крах африканского фронта 4 ноября и союзная высадка 8-12 ноября 1942 года открыли дорогу для морского десанта в Италию.
The pandemic, the millions of deaths, the complete collapse of law and order demands a revolution of governance. ѕандеми€, миллионы смертей, полный крах закона и пор€дка требуют революции в правительстве.
Some of these militia may already have drifted back to their former occupations but given the devastation of the country and the collapse of the economy these are likely to number very few. Некоторые из этих ополченцев, возможно, уже вернулись к своим прежним занятиям, но, учитывая разруху в стране и крах экономики, число их, по всей видимости, крайне невелико.
Clearly not, because shareholders do not bear the full costs of a firm's collapse, and, as the recent crisis demonstrates, the bill for such a downfall must be picked up, at least in part, by taxpayers and the economy. Конечно, нет, поскольку акционеры не несут полностью ответственности за падение фирмы и, как показывает недавний кризис, счет за такой крах, по крайней мере частично, должны оплатить налогоплательщики и экономика.
Mr. AKRAM (Pakistan) said that he shared the Secretary-General's opinion that the collapse of the cold war structures offered the United Nations a second chance to construct a world system of collective security in the interests of preserving peace. Г-н АКРАМ (Пакистан) разделяет мнение Генерального секретаря о том, что крах структур "холодной войны" дает Организации Объединенных Наций новую возможность построить новую мировую систему коллективной безопасности, с тем чтобы сохранить мир.
Who at the time of the creation of the United Nations could have foreseen a prolonged cold war between the two world systems, resulting in an unexpected collapse of one of them? Кто при создании Организации Объединенных Наций мог предполагать затяжную "холодную войну" между двумя мировыми системами и неожиданный крах одной из них?
The collapse of communism has intensified debate over the ethnic question not only in the former Yugoslavia where answers are being found in bloody violence but in countries as historically different as the United States of America in the New World and Germany in the Old. Крах коммунизма придал большую остроту этническому вопросу не только в бывшей Югославии, где его пытаются решить с помощью кровавого насилия, но и в странах со столь разной историей, как Соединенные Штаты Америки в Новом свете и Германия - в Старом.
The end of the cold war, the collapse of what used to be called the Eastern Bloc and the sudden disintegration of the Soviet Union, were important and unexpected events of historic proportions. Окончание "холодной войны", крах того, что принято было называть Восточным блоком, и неожиданный распад Советского Союза были важными и неожиданными событиями исторических масштабов.
While a total collapse of the TIR regime is, therefore, unlikely for the moment, the situation in a number of Contracting Parties, in particular the unresolved problems concerning payment of Customs claims in the Russian Federation, still gives reason for concern. Таким образом, хотя на данный момент полный крах системы МДП маловероятен, ситуация в ряде договаривающихся сторон, в частности нерешенные проблемы, связанные с выплатами по таможенным требованиям в Российской Федерации, по-прежнему дают основания для обеспокоенности.
This can trigger a run on the currency, a collapse in the domestic bond market and a liquidity squeeze on the domestic banks, as happened in Asia in 1997 and the Russian Federation last summer. Это может вызвать напор на валюту, крах внутреннего рынка облигаций и нехватку свободных денежных резервов у отечественных банков, что и произошло в Азии в 1997 году и в Российской Федерации летом прошлого года.
The Canadian delegation does not believe that an inability to make substantive progress in some areas of the arms control and disarmament agenda during the past year signals the collapse or uselessness of specific forums. Канадская делегация считает, что неспособность добиться значительного прогресса в некоторых областях контроля над вооружениями и разоружением за последний год отнюдь не означает крах или бесполезность некоторых форумов.
It is clear that the extremist armed groups and foreign elements that are targeting both the TFG and AMISOM are aiming essentially to undermine the reconciliation process and bring about the collapse of the TFG and the Djibouti peace process. Очевидно, что экстремистские вооруженные группировки и иностранные элементы, мишенью которых являются как ПФП, так и АМИСОМ, прежде всего стремятся подорвать процесс примирения и вызвать крах ПФП и Джибутийского мирного процесса.
Some interlocutors had expressed the hope that the final collapse of unproductive negotiation efforts under the Oslo process would inspire a new framework for a peace process grounded in human rights and international law. Некоторые собеседники выражали надежду на то, что окончательный крах непродуктивных усилий по ведению переговоров в рамках начатого в Осло процесса подтолкнет к созданию новой основы для мирного процесса, опирающейся на права человека и международное право.
It is noteworthy to observe that the collapse of the structures of governance in Somalia, beginning in the 1990s, fuelled conditions for the widespread growth of piracy in the region. Следует отметить, что крах управленческих структур в Сомали, начавшийся в 1990-х годах, благоприятствовал условиям для широкого распространения пиратства в этом регионе.