| Argentina endured economic collapse and four failed presidencies during the past three years. | Аргентина пережила экономический крах и смену четырех президентов за последние три года. |
| The collapse in 1940 revealed the fragility of France's democracy and its loss of confidence in the country's capacity to face outside threats. | Крах 1940 года обнаружил хрупкость французской демократии и потерю веры в способность страны противостоять внешним угрозам. |
| But the collapse of the global economy, the crisis, lay-offs, redundancies... | Но крах мировой экономики, кризис, массовые увольнения, сокращения... |
| If this hacker isn't stopped soon, we're looking at a worldwide economic collapse. | Если этот хакер скоро не остановится, случится мировой экономический крах. |
| The collapse of the Veridian star would produce a shock wave similar to the one at Amargosa. | Крах звезды Веридан должен произвести ударную волну подобную той как на Амаргосе. |
| Looks like the collapse of the financial sector is imminent. | Похоже, крах финансового сектора неизбежен. |
| The collapse of the venerable New York bank follows a tumultuous few months of market volatility and fear in the world economy. | Крах почтенного банка Нью-Йорка оборачивается несколькими беспокойными месяцами непостоянства рынка и страхом в мировой экономике. |
| Such elements consider that the collapse of Communist dictatorships in the Balkans created a vacuum to be exploited to achieve their nationalist ambitions. | Его сторонники считают, что крах коммунистических режимов на Балканах создал вакуум, который следует использовать для реализации их националистических амбиций. |
| It was clear that the steps outlined could only postpone cash collapse. | Безусловно, вышеупомянутые меры могут лишь отсрочить крах. |
| It should be noted that, in terms of historical significance, the collapse of the USSR equalled the disintegration of the colonial system. | Следует отметить, что с точки зрения исторической значимости крах СССР равнозначен распаду колониальной системы. |
| The disintegration of law and order in Somalia and the collapse of government authority had produced almost 1 million Somali refugees. | Ликвидация правопорядка в Сомали и крах правительственной власти привели к появлению почти 1 миллиона сомалийских беженцев. |
| Preventive human rights actions might prevent the collapse of Governments and the outbreak of conflict. | Превентивные действия по обеспечению прав человека могут предотвратить крах правительств и начало конфликта. |
| Especially with the stock market threatening to collapse, a man like me needs insurance. | Особенно, когда фондовому рынку угрожает крах, человеку вроде меня нужна страховка. |
| These divisive forces have caused not only political instability but also economic collapse in several instances. | Эти разъединяющие силы не только вызывают политическую нестабильность, они также влекут за собой экономический крах в определенных случаях. |
| The total collapse of the State and its institutions has created internal complications and instability. | Полный крах государства и его институтов породил внутренние трудности и нестабильность. |
| The collapse of bipolarity has also resulted in uncertainties, strategic gaps and a new polarization, which have created a new arms race. | Крах биполярности привел также к неопределенностям, стратегическому неравенству и новой поляризации, создавшей очередной виток гонки вооружений. |
| In 1994, a rise in United States interest rates once again dictated by domestic concerns produced a global bond-market collapse. | В 1994 году рост процентных ставок в Соединенных Штатах, опять же диктуемый внутренними соображениями, вызвал крах на мировом рынке облигаций. |
| The World Bank has warned that several African economies are facing collapse and family incomes are being decimated because of HIV/AIDS. | Всемирный банк предупредил, что нескольким африканским экономикам угрожает крах и что доходы семей целиком поглощают расходы на ВИЧ/СПИД. |
| The collapse of the fixed exchange rate system exhibited the inherent weaknesses of the regime. | Крах системы фиксированных валютных курсов обнажил присущие режиму недостатки. |
| Cities are also viewed as engines of economic growth, without which growth they are destined to collapse. | Города рассматриваются также в качестве двигателей экономического роста, а без этого роста они обречены на крах. |
| That would signify the collapse of our human world, bearing disastrous consequences. | Это символизировало бы крах нашего человеческого общества с катастрофическими последствиями. |
| Structural barriers, financial imbalances and the lack of capital for productive and social investment can cause the economic collapse of entire regions. | Структурные барьеры, финансовые диспропорции и отсутствие капитала для инвестиций в производство и социальную сферу могут вызвать экономический крах целых регионов. |
| Countries in conflict are characterized by a weakening, if not a collapse, of their institutions. | Для стран в конфликте характерно ослабление, и даже крах их институтов. |
| However, the 1998 Russian financial collapse has considerably reduced the possibilities for bank financing both at home and abroad. | Однако российский финансовый крах 1998 года существенно сократил возможности для банковского финансирования как внутри стран, так и за рубежом. |
| The collapse of the merchant power market limited the bank market's appetite for independent power. | Крах коммерческого рынка электроэнергии ограничил заинтересованность банковского рынка в независимых предприятиях электроэнергетики. |