Argentina endured economic collapse and four failed presidencies during the past three years. |
Аргентина пережила экономический крах и смену четырех президентов за последние три года. |
The collapse in 1940 revealed the fragility of France's democracy and its loss of confidence in the country's capacity to face outside threats. |
Крах 1940 года обнаружил хрупкость французской демократии и потерю веры в способность страны противостоять внешним угрозам. |
But the collapse of the global economy, the crisis, lay-offs, redundancies... |
Но крах мировой экономики, кризис, массовые увольнения, сокращения... |
If this hacker isn't stopped soon, we're looking at a worldwide economic collapse. |
Если этот хакер скоро не остановится, случится мировой экономический крах. |
The collapse of the Veridian star would produce a shock wave similar to the one at Amargosa. |
Крах звезды Веридан должен произвести ударную волну подобную той как на Амаргосе. |
Looks like the collapse of the financial sector is imminent. |
Похоже, крах финансового сектора неизбежен. |
The collapse of the venerable New York bank follows a tumultuous few months of market volatility and fear in the world economy. |
Крах почтенного банка Нью-Йорка оборачивается несколькими беспокойными месяцами непостоянства рынка и страхом в мировой экономике. |
Such elements consider that the collapse of Communist dictatorships in the Balkans created a vacuum to be exploited to achieve their nationalist ambitions. |
Его сторонники считают, что крах коммунистических режимов на Балканах создал вакуум, который следует использовать для реализации их националистических амбиций. |
It was clear that the steps outlined could only postpone cash collapse. |
Безусловно, вышеупомянутые меры могут лишь отсрочить крах. |
It should be noted that, in terms of historical significance, the collapse of the USSR equalled the disintegration of the colonial system. |
Следует отметить, что с точки зрения исторической значимости крах СССР равнозначен распаду колониальной системы. |
The disintegration of law and order in Somalia and the collapse of government authority had produced almost 1 million Somali refugees. |
Ликвидация правопорядка в Сомали и крах правительственной власти привели к появлению почти 1 миллиона сомалийских беженцев. |
Preventive human rights actions might prevent the collapse of Governments and the outbreak of conflict. |
Превентивные действия по обеспечению прав человека могут предотвратить крах правительств и начало конфликта. |
Especially with the stock market threatening to collapse, a man like me needs insurance. |
Особенно, когда фондовому рынку угрожает крах, человеку вроде меня нужна страховка. |
These divisive forces have caused not only political instability but also economic collapse in several instances. |
Эти разъединяющие силы не только вызывают политическую нестабильность, они также влекут за собой экономический крах в определенных случаях. |
The total collapse of the State and its institutions has created internal complications and instability. |
Полный крах государства и его институтов породил внутренние трудности и нестабильность. |
The collapse of bipolarity has also resulted in uncertainties, strategic gaps and a new polarization, which have created a new arms race. |
Крах биполярности привел также к неопределенностям, стратегическому неравенству и новой поляризации, создавшей очередной виток гонки вооружений. |
In 1994, a rise in United States interest rates once again dictated by domestic concerns produced a global bond-market collapse. |
В 1994 году рост процентных ставок в Соединенных Штатах, опять же диктуемый внутренними соображениями, вызвал крах на мировом рынке облигаций. |
The World Bank has warned that several African economies are facing collapse and family incomes are being decimated because of HIV/AIDS. |
Всемирный банк предупредил, что нескольким африканским экономикам угрожает крах и что доходы семей целиком поглощают расходы на ВИЧ/СПИД. |
The collapse of the fixed exchange rate system exhibited the inherent weaknesses of the regime. |
Крах системы фиксированных валютных курсов обнажил присущие режиму недостатки. |
Cities are also viewed as engines of economic growth, without which growth they are destined to collapse. |
Города рассматриваются также в качестве двигателей экономического роста, а без этого роста они обречены на крах. |
That would signify the collapse of our human world, bearing disastrous consequences. |
Это символизировало бы крах нашего человеческого общества с катастрофическими последствиями. |
Structural barriers, financial imbalances and the lack of capital for productive and social investment can cause the economic collapse of entire regions. |
Структурные барьеры, финансовые диспропорции и отсутствие капитала для инвестиций в производство и социальную сферу могут вызвать экономический крах целых регионов. |
Countries in conflict are characterized by a weakening, if not a collapse, of their institutions. |
Для стран в конфликте характерно ослабление, и даже крах их институтов. |
However, the 1998 Russian financial collapse has considerably reduced the possibilities for bank financing both at home and abroad. |
Однако российский финансовый крах 1998 года существенно сократил возможности для банковского финансирования как внутри стран, так и за рубежом. |
The collapse of the merchant power market limited the bank market's appetite for independent power. |
Крах коммерческого рынка электроэнергии ограничил заинтересованность банковского рынка в независимых предприятиях электроэнергетики. |