Английский - русский
Перевод слова Collapse
Вариант перевода Развала

Примеры в контексте "Collapse - Развала"

Примеры: Collapse - Развала
Its continuation is critical to avoid total collapse. Продолжение оказания такой помощи имеет решающее значение для предотвращения полного развала.
We are currently witnessing the gravest sign of the collapse of the non-proliferation regime established by the NPT. Сейчас налицо самые серьезные признаки развала режима нераспространения, установленного ДНЯО.
Before the collapse of the Soviet Union, property privatization was not allowed. До развала Советского Союза, частная собственность не допускалась.
Preservation of the heritage became an important and main task of the Kyrgyz radio after the collapse of the great Soviet country. Эта основная цель, сохранение наследия стала важной и главной задачей Кыргызского радио после развала большой советской страны.
On February 13, 1992, shortly after the USSR collapse, the pilots of this airbase hijacked 6 Su-24 airplanes to Russia. 13 февраля 1992 года вскоре после развала СССР лётчики этой авиабазы угнали 6 самолётов Су-24 в Россию.
Many of the authoritarian regimes now under threat of collapse cultivated the support of minorities. Многие авторитарные режимы, оказавшиеся теперь под угрозой развала, культивировали поддержку меньшинств.
Though the crisis may be over in the sense that outright collapse has been avoided, the economy remains vulnerable. Хотя кризис, возможно, миновал в том смысле, что удалось избежать полного развала, экономика остается уязвимой.
Saakashvili, an immensely talented 41-year-old, saved his country from utter collapse in 2003. Саакашвили, безгранично талантливый 41-летний мужчина, спас свою страну от развала в 2003 году.
After the collapse of the Soviet Union, millions of people had found themselves living as members of a minority outside their native countries. После развала Советского Союза миллионы людей оказались в качестве меньшинств за пределами своих стран.
After the collapse of the Soviet Union, thousands of persons, including Ukrainians, had found themselves beyond the borders of their ethnic homeland. После развала Советского Союза тысячи людей, в том числе украинцев, оказались за пределами своей этнической родины.
Maintenance, however, is sorely needed to prevent the collapse of these systems. В то же время крайне необходимо обеспечить ремонтно-эксплуатационное обслуживание этих систем для недопущения их развала.
At present, the Council is on the brink of collapse. В настоящее время Совет находится на грани развала.
Some people regret the collapse of the previous educational system, which used to organize activities for children after school. Некоторые люди высказывают сожаление по поводу развала существовавшей ранее системы школьного образования, которая предусматривала организованные мероприятия для детей после окончания занятий в школе.
Internal conflicts should not fall within the jurisdiction of the Court except in the event of total collapse of the judicial system. Внутренние конфликты не должны подпадать под юрисдикцию Суда за исключением случаев полного развала судебной системы.
After the collapse of the Soviet Union, Belarus, Kazakhstan and Ukraine courageously chose to give up their nuclear weapons. После развала Советского Союза Беларусь, Казахстан и Украина мужественно предпочли отказаться от своего ядерного оружия.
We believe that common efforts will enable us to prevent the alarming development of the situation regarding the treaty and to avert its collapse. Мы полагаем, что общими усилиями мы можем предотвратить тревожное развитие ситуации вокруг Договора, не допустить его развала.
The legacy of past instability, widespread conflict and State collapse in the Horn of Africa have had many disruptive consequences for Djibouti. Наследие прошлой нестабильности, широко распространенных конфликтов и развала государств Африканского Рога имели разрушительные последствия для Джибути.
It is imperative that the peace process should not be allowed to collapse. Ни в коем случае нельзя допустить развала мирного процесса.
The King's assumption of sweeping and direct authority threatened to prolong and escalate the conflict while creating a risk of State collapse. То, что король наделил себя широкими и прямыми полномочиями, создало угрозу продления и эскалации конфликта, а также развала государства.
Under those conditions, the risk of a permanent collapse exists and must be avoided. В этих условиях возникает опасность окончательного развала экономики, чего необходимо избежать.
Ultimately, the deepest causes of the Soviet collapse were the decline of communist ideology and economic failure. В конечном счёте, самыми главными причинами развала Советского Союза были упадок коммунистической идеологии и экономический провал.
After the collapse of the Soviet Union, Tajikistan suffered a destructive civil war, which ended with an historical peace agreement in June 1997. После развала Советского Союза страна пережила разрушительную гражданскую войну, которая закончилась историческим Мирным Соглашением в июне 1997 года.
After the collapse of the Soviet Union, our young sovereign State found itself facing a huge spectrum of social and economic problems. После его развала наше молодое суверенное государство оказалось фактически один на один с огромным комплексом социальных и экономических проблем.
After the collapse of the Eastern Bloc a new wave of migration of Rom(a) started. После развала Восточного блока началась новая волна миграции цыган (рома).
Less than a year ago, we saw the collapse of the international financial framework. Менее года назад мы были свидетелями развала международной финансовой системы.