| The economic collapse in Zimbabwe is the result of bad policies and bad governance. | Экономический крах в Зимбабве является результатом плохой политики и плохого управления. |
| The incipient collapse of the international safety net in Afghanistan is forcing displacement and migration on innocent people. | Начинающийся крах международной системы социальной защиты в Афганистане вынуждает невинных людей перемещаться и мигрировать. |
| The subsequent rises in interest rates on external debt led to economic collapse in much of the region. | Последовавшее за этим повышение процентных ставок по внешнему долгу повлекло за собой крах экономики значительной части региона. |
| Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. | Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
| The Lehman Brothers collapse triggered just such an explosion, with the financial system saved only by government bailouts. | Крах банка Lehman Brothers послужил толчком к такому «взрыву», и финансовые системы были спасены только за счет помощи правительств. |
| When a national currency loses 50% of its value in a matter of weeks, economic collapse is at hand. | Когда национальная валюта в считанные недели теряет 50% своей стоимости, это значит, что близок экономический крах. |
| The weaponization of society fuels cycles of violence, despair and, ultimately, State collapse. | Массовое распространение оружия среди населения ведет к еще большему усилению насилия, порождает отчаяние и в конце концов - крах государства. |
| This will mean the collapse of the United Nations and the current international system. | Это будет означать крах Организации Объединенных Наций и нынешней международной системы. |
| They have revived growth, improved the flow of credit and prevented the collapse of financial systems. | С их помощью удалось оживить экономический рост, улучшить кредитование и предотвратить крах финансовых систем. |
| The collapse of the Government led to an increase in political tensions in the country. | Крах правительства привел к обострению политической напряженности в стране. |
| The collapse of State authority and the impact of climate change are aggravating the already disastrous situation. | Крах государственной власти и воздействие изменения климата усугубляют и без того катастрофическую ситуацию. |
| Its collapse triggered a chain reaction in the financial system all over the world. | Его крах вызвал цепную реакцию в финансовой системе по всему миру. |
| The collapse in tax revenues associated with the transformational recession forced EMEs to adjust their fiscal position by reducing expenditures. | Крах налоговой системы, сопровождавший переходный спад, заставил СФРЭ скорректировать их фискальное положение за счет уменьшения расходов. |
| The virtual collapse of the economy, and what amounts to the near withering away of the state, seemed to initially make reconstruction impossible. | Фактический крах экономики, что практически означает отмирание государства, как представляется, изначально сделал невозможным процесс восстановления. |
| A recent World Bank study shows that many national reconstruction processes collapse in the first five years. | Недавнее исследование Всемирного банка свидетельствует о том, что многие процессы национального восстановления терпят крах в первые пять лет. |
| They cannot provide basic public services and, sooner or later, they collapse politically. | Они не в состоянии предоставлять базовые государственные и коммунальные услуги и рано или поздно терпят политический крах. |
| The 1950s saw a collapse of the fishing industry because of depleted salmon populations. | В 1950-е годы наступил крах рыбной промышленности из-за истощенных популяций лосося. |
| Dozens of international plans and proposals collapse one after the other. | Все международные планы и предложения по урегулированию ситуации один за другим терпят крах. |
| The last few decades, as well as previous history, offer ample evidence that an imposed order will inevitably collapse. | Последние несколько десятилетий, равно как и вся предыдущая история, дают достаточно доказательств тому, что насажденный порядок неминуемо терпит крах. |
| Putin would find this almost as satisfactory as a complete collapse. | Для Путина это будет почти так же хорошо, как и полный крах Украины. |
| The collapse of the Soviet Union led many to believe that the demise of socialism in Cuba was inevitable. | Распад Советского Союза посеял у многих иллюзию, что крах социализма на Кубе неизбежен. |
| My country's history shows only too painfully what the collapse of collective security can entail. | Опыт моей страны является болезненным напоминанием о том, к чему может привести крах системы коллективной безопасности. |
| It is a social, economic as well as political collapse that is about to become a grim reality. | Этот социально-экономический крах и политический провал могут стать суровой реальностью. |
| We have seen the economies of small States collapse as a result of rising oil prices. | Мы видели, как экономики малых государств терпели крах в результате роста цен на нефть. |
| The absence of the rule of law is synonymous with State collapse. | Если господство права не обеспечено, то государство ждет крах. |