Примеры в контексте "Collapse - Крах"

Примеры: Collapse - Крах
So far, there is no evidence that many existing PPP projects would collapse because of the crisis. Пока никаких свидетельств того, что многие уже существующие проекты по линии ПГЧС потерпят крах из-за кризиса, нет.
The economic collapse must not lead to a social collapse. Крах экономики не должен привести к социальному краху.
They can include the collapse of state government, rebellion, ethnic or cultural incompatibility, brutal and greedy government, or sheer poverty and the collapse of organized economic life. Они могут включать в себя крах правительства, восстания, этнические и культурные разногласия, существование жестоких и алчных правительств или элементарную нищету и распад организованной экономической деятельности.
CAMBRIDGE - The world economy has seen globalization collapse once already. Кембридж - Мировая экономика уже однажды видела крах глобализации.
So the central question that Russia confronts is whether even competent economic policy can prevent economic and political collapse. Таким образом, центральный вопрос, с которым столкнулась Россия, звучит так - может ли даже компетентная экономическая политика предотвратить экономический и политический крах.
The collapse of the financial sector of the global economy has had tragic results for families and communities in many parts of the developed world in particular. Крах финансового сектора мировой экономики имел трагические последствия, в частности для семей и общин во многих странах развитого мира.
The collapse of global economies, together with the loss of domestic competitiveness exacerbated by euro appreciation during the turbulence, had a detrimental impact on most of the exporting sectors. Крах мировой экономики наряду с потерей конкурентоспособности национальной экономикой был усугублен укреплением евро во время кризиса, а это отрицательно сказалось на большинстве экспортных секторов.
Persistent insecurity, economic collapse and lack of governance, especially in the southern regions, have greatly hampered the development of the education sector. Неизменное отсутствие безопасности, экономический крах и отсутствие управляемости, особенно в южных районах, в значительной мере препятствовали развитию сектора образования.
how you react to this collapse? Как вы реагируете на этот крах?
This evening, we expect the imminent collapse of Harmon Investments Этим вечером, мы ожидаем неизбежный крах Хармон Инвестментс.
The disintegration of the CMEA and then of the Soviet Union triggered a collapse of much of the manufacturing industry in the CIS. Распад СЭВ и затем Советского Союза повлек за собой крах большинства предприятий обрабатывающей промышленности в СНГ.
The collapse of the grain market shows that a large number of farmers have not been able to plant, nor do they have any seed in stock. Крах рынка зерновых указывает на то, что большое число фермеров были не способны произвести посадки и не имеют никаких запасов семян.
The recent collapse of many companies in developed countries should serve as a wake-up call for the international community to focus its attention on the systemic corruption in corporate bodies. Недавний крах многих компаний развитых стран должен послужить международному сообществу сигналом к пробуждению, с тем чтобы оно сосредоточило свое внимание на системной коррупции в корпоративных органах.
The collapse of the Somali State in 1991 resulted in extensive destruction of governing and management institutions which are now being re-established by the Transitional Federal Government in its post-conflict reconstruction programmes. Крах сомалийского государства в 1991 году привел к повсеместному разрушению институтов власти и управления, которые в настоящее время восстанавливаются переходным федеральным правительством посредством программ постконфликтного восстановления.
The collapse of the peace process, which conspicuously bypassed the United Nations most of the time, clearly confirms the accuracy of this NGO vision. Крах мирного процесса, который почти все время явно не затрагивал Организацию Объединенных Наций, ясно подтверждает верность такой позиции НПО.
Indeed, the nightmare scenario haunting the world is the collapse of another shadow banking entity, causing global trade to freeze, as happened in 2008. Действительно, кошмарным сценарием, преследующим мир, является крах следующей теневой банковской организации, что приведет к замораживанию международной торговли, как это произошло в 2008 году.
And before the collapse of apartheid, of course. Ну естественно до того как случился крах апартеида.
Gabriel, why did your business collapse? Габриэль, почему ваше дело потерпело крах?
Now I get to remind people of that fact as we watch our worst enemy collapse into bankruptcy. Теперь я имею право напомнить людям об этом факте, пока мы смотрим, как наш самый худший враг переживает финансовый крах.
The early 1990s also saw the collapse of the centrally planned economic model and the end of the cold war. Кроме того, в начале 90х годов потерпела крах модель централизованной плановой экономики и закончилась «холодная война».
Critics of Vladimir Putin's regime argue that Russia's political system is too centralized and risks collapse in today's economic storm. Критики режима Владимира Путина утверждают, что политическая система России слишком централизована и рискует потерпеть крах в условиях сегодняшнего экономического шторма.
After the collapse of national governments, a group of veterans in Aberdeen, Scotland, formed a vigilante group to stop rioting and looting. Почти все правительства пали, в ответ на крах системы группа ветеранов в Абердине (Шотландия) создала Комитет бдительности, чтобы остановить беспорядки и грабежи.
"How would a euro collapse hit us in the pocket?". «Как крах евро отразится на экономике Великобритании?» (англ.).
The collapse of the State Bank in 1992 resulted in large levels of state public debt (as much as A$4 billion). Крах главного банка Южной Австралии с 1992 привел к резкому повышению долга штата (до 4 млрд австралийских долларов).
In the midst of this dangerous combination of elements; despite forecasts, since 1989, of a Cuban collapse, my country has not collapsed, nor will it collapse. Несмотря на такое опасное стечение обстоятельств, несмотря на то, что с 1989 года Кубе предрекают крах, моя страна выстояла и выстоит.