Английский - русский
Перевод слова Collapse
Вариант перевода Падение

Примеры в контексте "Collapse - Падение"

Примеры: Collapse - Падение
Either way, the dollar collapse has to continue. И в том, и в другом случае падение доллара должно продолжиться.
And eventually, the collapse of the Taggart Bridge. И скорее всего, даже падение Моста Таггарта.
Now, just 72 hours later, we are watching the collapse of the Taliban in much of Afghanistan. Сейчас, трое суток спустя, мы наблюдаем падение «Талибана» в большинстве районов Афганистана.
The mass unemployment and collapse of commodity prices brought ruin to both city workers and to farmers. Массовая безработица и падение цен на сырьевые товары разорили как городских рабочих, так и фермеров.
But the recent collapse in oil prices could change this dynamic. Но недавнее падение цен на нефть могло бы изменить эту динамику.
First, in order to stem the inflationary impact of a currency collapse, the central bank imposes extremely high real interest rates. Во-первых, для погашения инфляционного эффекта на падение валюты, центральный банк установил очень высокую процентную ставку.
A collapse in fertility rates, coupled with longer life expectancy, is driving a rapid and pronounced aging of populations. Падение уровня рождаемости наряду с увеличением продолжительности жизни ведет к быстрому и ярко выраженному старению населения.
(Another case with similar consequences was Japan's value-added tax increase in 1997, which precipitated a collapse of consumption). (Другим случаем с похожими последствиями было увеличение налога на добавленную стоимость в Японии в 1997 году, что вызвало падение потребления).
Lts rising foretold the death of kings collapse of empires. Восход Марса предвещал смерть королей падение империй.
A sudden collapse in the purchasing power of export commodities can thus put a country's food security at risk. Неожиданное падение покупательной способности экспортируемых товаров может, таким образом, поставить под угрозу продовольственную безопасность той или иной страны.
The persistence of social and economic crises, the collapse of Governments and structures underlie this outbreak of civil conflicts in the world. Сохранение социальных и экономических кризисов, падение правительств и структур лежат в основе вспышки гражданских конфликтов в мире.
However, the collapse of commodity and petrochemical product prices rapidly undermined business confidence in the second half of 2008. Однако падение цен на сырьевые и нефтехимические товары во второй половине 2008 года моментально отразилось на деловой уверенности.
The lack of credit at the height of the crisis caused a further contraction in commodity trade, and thus amplified the collapse of prices. Отсутствие кредитов на пике кризиса вызвало дальнейшее сокращение сырьевой торговли и тем самым усилило обвальное падение цен.
Despite all the challenges facing the Democratic People's Republic of Korea, the regime was not about to collapse. Несмотря на все проблемы, с которыми сталкивается Корейская Народно-Демократическая Республика, падение этого режима не предвидится.
After a few days of the German assault, it became clear that the collapse of the district was inevitable due to the huge advantage of the enemy. Через несколько дней немецкого штурма стало ясно, что из-за огромного превосходства противника падение районе неизбежно.
Having survived what is an extraordinary event... the collapse of two towers пережить это колоссальное событие... падение двух башен.
As a result, the collapse of the old power structures in many Middle East countries is likely to be accompanied by considerable political turmoil and violence. В результате, падение старых структур власти во многих странах Ближнего Востока, вероятно, будет сопровождаться значительным политическим беспорядком и насилием.
The end result can be collapse into a kind of anarchy, as in Liberia, Sierra Leone, and Somalia. Конечным результатом может быть падение к анархии, как это случилось в Либерии, Сьерра Леоне и Сомали.
In poverty one still keeps a kind of "innate noble sentiment," while in misery moral collapse is inherent and disastrous. В бедности человек все еще сохраняет своего рода «врожденное чувство благородства», в то время как в нищете моральное падение неотъемлемо и пагубно.
In this, we are in step with the great movement towards freedom that was exemplified in such a historic and moving way by the collapse of the Berlin Wall. В этом мы идем в ногу с замечательным процессом освобождения, историческим и волнующим проявлением которого стало падение Берлинской стены.
But the collapse in the price of uranium, the devaluation of the CFA franc and subsequent inflation hit public finances hard. Однако падение цен на уран, девальвация франка КФА и связанная с этим инфляция нанесли серьезный удар по государственным финансам.
Of course, communism's collapse was not the result of a pre-emptive strike by the West (though the arms race helped drive the system to implosion). Конечно, падение коммунизма не было результатом упреждающего удара Запада (хотя гонка вооружений способствовала развалу системы).
However, the collapse in commodity prices had led to losses in output and deterioration in the loan books of commercial banks. Вместе с тем падение цен на сырье привело к сокращению объема производства и объемов займов, предоставляемых коммерческими банками.
Although the collapse of the government has created some uncertainty in terms of policy directions, the Kosovo authorities have shown continued interest in remaining actively included in the CEFTA. Хотя падение правительства создало некоторую неопределенность в отношении проводимого курса, косовские власти проявляли ниспадающий интерес к сохранению активной включенности в СЕФТА.
The collapse of moral values and the decline of the family unit. падение моральных ценностей и разрушение семейных устоев.