Английский - русский
Перевод слова Collapse

Перевод collapse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крах (примеров 357)
The subsequent rises in interest rates on external debt led to economic collapse in much of the region. Последовавшее за этим повышение процентных ставок по внешнему долгу повлекло за собой крах экономики значительной части региона.
A recent World Bank study shows that many national reconstruction processes collapse in the first five years. Недавнее исследование Всемирного банка свидетельствует о том, что многие процессы национального восстановления терпят крах в первые пять лет.
The disintegration of the CMEA and then of the Soviet Union triggered a collapse of much of the manufacturing industry in the CIS. Распад СЭВ и затем Советского Союза повлек за собой крах большинства предприятий обрабатывающей промышленности в СНГ.
Now I get to remind people of that fact as we watch our worst enemy collapse into bankruptcy. Теперь я имею право напомнить людям об этом факте, пока мы смотрим, как наш самый худший враг переживает финансовый крах.
I'd heard you were in collapse, you and your brothers, bankrupt. Я слышала, что вы потерпели крах, что вы с братьями банкроты.
Больше примеров...
Коллапс (примеров 149)
The collapse of asset bubbles in the 1990's left Japan's financial system and private sector saddled with a huge debt overhang. Коллапс пузырей активов в 1990-х оставил финансовую систему Японии и ее частный сектор обремененными огромными долгами.
Galileo info German with GPS threatens in 2010 the collapse? Немецкий язык информации Galileo при GPS угрожает в 2010 коллапс?
He wondered what the international community could do to avoid the collapse of countries that were dependent on commodity exports. Он задает вопрос о том, что может сделать международное сообщество для того, чтобы предотвратить коллапс стран, которые целиком зависят от экспорта сырьевых товаров.
Yesterday, it was the collapse of global financial systems; today, the collapse of the markets that buy what little we sell. Вчера это был коллапс глобальных финансовых систем, сегодня это обвал рынков, на которых торгуют тем немногим, что мы продаем.
Clouds of gas with masses greater than the Bonnor-Ebert mass must inevitably undergo gravitational collapse to form much smaller and denser objects. Облака газа с массой, превышающей массу Боннора-Эберта, неизбежно испытают гравитационный коллапс, образуя при этом меньшие и более плотные объекты.
Больше примеров...
Падение (примеров 114)
In poverty one still keeps a kind of "innate noble sentiment," while in misery moral collapse is inherent and disastrous. В бедности человек все еще сохраняет своего рода «врожденное чувство благородства», в то время как в нищете моральное падение неотъемлемо и пагубно.
However, the collapse in commodity prices had led to losses in output and deterioration in the loan books of commercial banks. Вместе с тем падение цен на сырье привело к сокращению объема производства и объемов займов, предоставляемых коммерческими банками.
Share prices continued to tumble in... the aftermath of the Lehman collapse. Цены на акции продолжили падение вследствие коллапса Леман Бразерс.
In spite of regional trade agreements, the terms of trade had continued to deteriorate; in some cases market fluctuation, devaluation and the collapse of international exchange rates had destroyed decades of efforts. Несмотря на региональные торговые соглашения, условия торговли продолжали ухудшаться; в некоторых случаях колебания рынка, девальвация валюты и обвальное падение валютных курсов сводили на нет результаты десятилетних усилий.
I was concerned after your syncope that your collapse may have been something hypoperfusive. Я был обеспокоен после обморока это падение может быть связано с недостаточной перфузией.
Больше примеров...
Крушение (примеров 65)
The collapse of the socialist countries in 1989 gave even more strength to the liberal offensive. Крушение социалистических стран в 1989 году придало еше большие силы либеральному наступлению.
Out these windows, we will view the collapse of financial history. Из этих окон мы увидим крушение финансовой истории.
On the other hand, 53 years after the signing of the United Nations Charter in San Francisco, we have to acknowledge the new realities, such as the collapse of the bipolar system and the emergence of new stabilizing factors all over the world. С другой же стороны, 53 года спустя после подписания в Сан-Франциско Устава Организации Объединенных Наций нам необходимо признать и новые реалии, такие, как крушение двуполярной системы и зарождение во всем мире новых стабилизирующих факторов.
And trades do go wrong: remember the collapse of Long-Term Capital Management. А торги иногда идут по неправильному пути: вспомните крушение хеджевого фонда Long-Term Capital Management.
And I remembered on September 11th, on 14th Street, the roof of our building - we can see the World Trade Towers prominently - and I saw the first building collapse from a conference room on the eighth floor on a TV that we had set up. И я вспомнил как 11 сентября, мы были на 14 улице, с крыши нашего здания башни близнецы были хорошо видны, крушение первого здания я увидел по телевизору, в конференц зале на восьмом этаже.
Больше примеров...
Развала (примеров 141)
We are currently witnessing the gravest sign of the collapse of the non-proliferation regime established by the NPT. Сейчас налицо самые серьезные признаки развала режима нераспространения, установленного ДНЯО.
Under those conditions, the risk of a permanent collapse exists and must be avoided. В этих условиях возникает опасность окончательного развала экономики, чего необходимо избежать.
Since the collapse of the Soviet Union, mining activities stopped and consequently, employment and all services, including water and heating for houses. После развала Советского Союза добыча природных ископаемых прекратилась и наступила безработица, причем перестали функционировать все службы, включая службы водо- и теплоснабжения жилых домов.
The rapid and coordinated response to the global financial crisis, in which no effort had been spared to avert total collapse of the financial system, was a good model for action: a similar response was needed to avert an environmental collapse. Оперативные и скоординированные усилия, предпринятые в условиях финансового кризиса для предотвращения полного развала финансовой системы, служат хорошим примером: аналогичные ответные меры необходимы для предотвращения экологического коллапса.
Since the uprising and the resulting collapse of the security apparatus, including the loss of national control over weapons stockpiles and the absence of any border controls, Libya has over the past two years become a significant and attractive source of weaponry in the region. После восстания и вызванного им развала служб безопасности, включая потерю национального контроля над запасами оружия и отсутствие какого-либо пограничного контроля, за прошедшие два года Ливия стала значительным и популярным источником оружия в регионе.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 56)
Political instability, violence and the collapse of the structures of society have led to massive movements of refugee populations. Политическая нестабильность, насилие и разрушение структур общества привели к массовому перемещению беженцев.
Indirect effects of armed conflict, such as the collapse of health-care systems or difficult access to health care, caused children's health to suffer. Здоровье детей страдает и от косвенных последствий вооруженных конфликтов, таких как разрушение системы здравоохранения или затруднение доступа к медицинскому обслуживанию.
In addition, there needs to be monitoring and early warning of secondary disasters, such as the collapse of dams, quake-lake outbursts, glacial-lake floods, landslides, and wild fires. Кроме того, необходим мониторинг и раннее предупреждение о вторичных бедствиях, таких как разрушение плотин, прорывы образовавшихся в результате землетрясения озер и ледниковых озер, оползни и лесные пожары.
Specifically, that the design of the suppression pool would cause the hydrogen recombiners to fail, precipitating in the collapse of the containment isolation system and resulting in a meltdown. Особенно о том, что сбой в работе системы снижения давления приведёт к отказу рекомбинатора водорода, который ускорит разрушение сдерживающе-изолирующей системы и вызовет расплавление реактора.
Compounding and complicating these long-standing disparities, the consequences of the Darfur conflict have resulted in the disruption of food systems, the collapse of livelihoods and the disintegration of already limited basic services in Darfur. Кроме того, широкомасштабное перемещение населения, массированное разрушение деревень, уничтожение собственности и земельных угодий привели к растущей нехватке продовольствия и средств.
Больше примеров...
Рухнуть (примеров 32)
Some warned that the international system for refugee protection might collapse unless the international community assumed its responsibility to help States shoulder the burden of hosting refugees, particularly for protracted periods. Некоторые из этих стран предупредили, что международная система защиты беженцев может рухнуть, если международное сообщество не возьмет на себя обязательство оказывать помощь государствам для облегчения бремени принятия беженцев, особенно если они находятся в стране в течение длительного времени.
America can't collapse! Америка не может рухнуть!
Road networks are limited, with many bridges weak and prone to collapse. Дорожная сеть слаборазвита, многие мосты ненадежны и могут рухнуть.
that actually somehow everything is so fragile that it might just all unravel and collapse. Мир настолько хрупок, что в одночасье всё может рассыпаться и рухнуть.
Are you ready to say, "Okay, kids, I inherited this house, but I neglected to maintain it, so you will have to worry that the roof might collapse at any time"? Я наследовал этот дом, но я плохо ухаживал за ним. Теперь вы будете должны волноваться о том, что крыша может рухнуть в любой момент»?
Больше примеров...
Обвал (примеров 59)
The collapse of commodity prices has contributed to a drastic decline in the terms of trade of the least developed countries. Обвал цен на сырье способствовал резкому ухудшению условий торговли для наименее развитых стран.
Later that night, there was a second collapse. Позже в тот вечер, произошёл второй обвал.
Azarov promised Ukrainians a collapse of prices for goods after the signing of the association with the European Union Азаров пообещал украинцам обвал цен на товары после подписания ассоциации с Евросоюзом
Yesterday, it was the collapse of global financial systems; today, the collapse of the markets that buy what little we sell. Вчера это был коллапс глобальных финансовых систем, сегодня это обвал рынков, на которых торгуют тем немногим, что мы продаем.
The magnetic field (flux) begins to collapse, and the collapse forces energy back into the circuit by inducing current and voltage into the primary turns, the secondary turns, or both. Магнитное поле (поток) начинает обваливаться, и оный обвал выталкивает энергию обратно в схему, создавая ток и напряжение в витках первичной обмотки, вторичной обмотки, или обеих.
Больше примеров...
Провал (примеров 56)
We are much encouraged by the apparent collapse of Taliban resistance in the north. Нас очень радует явный провал сопротивления талибов на севере страны.
The collapse of the WTO Ministerial Conference at Cancun, Mexico, was regrettable and could have been avoided. Она с сожалением отмечает провал Конференции министров Всемирной торговой организации в Канкуне (Мексика), которого можно было бы избежать.
Such a resounding collapse of the Nuclear Non-Proliferation Treaty would pose a formidable challenge to the world community, particularly to the Middle East. Такой громкий провал договора о нераспространении ядерного оружия станет вызывающей опасение проблемой для всего мирового сообщества, особенно для Среднего Востока.
The collapse of the negotiations was without any doubt the result of the pressure exerted by powerful Western economic and financial circles and, especially, of the impact of the guidelines given to Governments by the World Bank and IMF on the handling of FDI in host countries. Не приходится сомневаться в том, что провал переговоров явился результатом давления, оказанного могущественными экономическими и финансовыми кругами Запада, и в частности результатом тех директивных указаний, касающихся потоков ПИИ в принимающих странах, которые Всемирный банк и МВФ отдавали правительствам.
(b) The collapse of the Doha Round of WTO trade negotiations and the failure to revise the "rigged rules and double standards" of the current Agreement on Agriculture is also unacceptable. Ь) провал Дохинского раунда торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) и процесса пересмотра «фальсифицированных правил и двойных стандартов» действующего Соглашения по сельскому хозяйству также является неприемлемым.
Больше примеров...
Обрушение (примеров 37)
It's back left, where the collapse started. Это слева, где началось обрушение.
So this guy drew flight 627, The angel suicides in Baltimore, And the Birmingham Bridge collapse. Значит, он нарисовал рейс 627, самоубийство ангелов в Балтиморе и обрушение Бруклинского моста?
On May 18, 1972, an Eastern Air Lines McDonnell Douglas DC-9-31 had its landing gear collapse and tail section separate during landing. 18 мая 1972 года, самолет авиакомпании Eastern Air Lines McDonnell Douglas DC-9-31, произошло обрушение шасси и отделение хвостовой части во время посадки.
Jane, there's been a huge collapse at the Storrow center. Джейн, произошло большое обрушение в Сторроу-центре.
World Trade Center controlled demolition theories contend that the collapse of the World Trade Center was not solely caused by the airliner crash damage that occurred as part of the September 11 attacks, and the resulting fire damage, but by explosives installed in the buildings in advance. Теория контролируемого сноса предполагает, что обрушение башен Всемирного торгового центра случилось не в результате пожара или повреждений, вызванных столкновением самолётов с башнями, а из-за подрыва взрывчатых веществ, установленных в здании заранее.
Больше примеров...
Срыв (примеров 23)
A collapse of this appeal due to lack of funding would raise very substantial issues for the international community. Срыв этого апелляционного разбирательства в результате нехватки средств создаст весьма серьезные проблемы для международного сообщества.
In this regard, my delegation shares the Under-Secretary-General's view that There is too much to lose from the collapse of multilateral efforts in disarmament, non-proliferation and arms control. В этой связи моя делегация разделает мнение заместителя Генерального секретаря о том, что «срыв многосторонних усилий в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями чреват слишком серьезными последствиями.
Mr. Alim enquired about the issues that had caused the collapse of the Doha Round of negotiations in July, in addition to the special safeguard mechanism in agriculture. Г-н Алим спрашивает, какие проблемы, помимо проблемы специального защитного механизма в сельском хозяйстве, вызвали срыв Дохинского раунда переговоров в июле.
The collapse of the Project 331 - 332 Срыв Проекта 331 - 332
This collapse is often seen as a disaster that produced a failure of nerve among the French masons working in Gothic style. Это обрушение часто рассматривается как катастрофа, которая подготовила «нервный срыв» среди французских архитекторов, работающих в готическом стиле.
Больше примеров...
Развалу (примеров 50)
Porous borders, weak national institutions and the development of alternative allegiances based on religious, economic and other factors often lead to the collapse of State structures. Плохо охраняемые границы, слабые национальные институты и развитие альтернативных образований, основанных на религиозных, экономических и других факторах, - все это зачастую ведет к развалу государственных структур.
Failure to start phasing out the scheme would result in its collapse, since it would simply not be possible for redistributed points to be absorbed. Если попытка приступить к поэтапному упразднению этой схемы сорвется, то это приведет к ее развалу, поскольку будет просто невозможно начислить все перераспределяемые пункты.
What is the reason for the almost irreversible deterioration and near collapse of the situation? В чем причина почти необратимого ухудшения положения, близкого к развалу?
It should be remembered that positive nationalism, that is, the national-democratic movement of oppressed nations in Eastern Europe and of oppressed stateless nations in other parts of the world, deserves the greatest credit for the collapse of the communist systems. Следует помнить о том, что позитивный национализм, а именно, национально-демократическое движение угнетенных наций в Восточной Европе и угнетенных, не имеющих своей государственности народов в других районах мира, заслуживает самой большой похвалы за ее содействие развалу коммунистических систем.
The current conflict has aggravated the conditions in prisons in the south and resulted in the collapse of the system in the north. Нынешний конфликт привел к ухудшению условий содержания в тюрьмах на юге и к полному развалу пенитенциарной системы на севере.
Больше примеров...
Упадок (примеров 27)
The industrial colonies system began to collapse in the 1960s. Система «индустриальных колоний» пришла в упадок в 1960-х годах.
The most dramatic change in medieval Gaul was the collapse of trade and town life. Самым существенным изменением в общественной жизни средневековой Галлии стал упадок торговли и кризис городской жизни.
This sequence was so important because it really sells the collapse of our society. Этот видёоряд так важён, потому что он показываёт полный упадок общёства.
After the collapse of Communism, the network fell into disrepair. После падения коммунистического режима железнодорожная сеть пришла в упадок.
However, in the low-income countries, many district heating systems collapsed owing to the collapse of the industry that used to supply excess heat or because of a lack of revenues. Однако в странах с низкими доходами многие системы централизованного теплоснабжения пришли в упадок в результате краха промышленных предприятий, которые обычно поставляли избыточное тепло, или по причине отсутствия доходов.
Больше примеров...
Разрушаться (примеров 12)
If the torpedoes penetrate the shielding, the conduits should begin to collapse in a cascade reaction. Если торпеды пробьют экран, туннели начнут разрушаться по каскадной реакции.
The Toutswe culture started to collapse in the 13th century due to overgrazing and drought; however the prestige of cattle remained in Botswana society. Культура Тоутсве начала разрушаться в XIII веке из-за чрезмерного выпаса скота и засухи, однако престиж крупного рогатого скота остался в Ботсване.
But after the reconstruction of the dam, the dam began to collapse year after year, and now the river has become much shallow. Но после перестройки плотина начала год за годом разрушаться, и в настоящее время река сильно обмелела.
For example, the classic lowland Maya of the Yucatan began to collapse in the early 800s - literally a few decades after the Maya were building their biggest monuments, and Maya population was greatest. Например, классическая цивилизация Майя на Юкатане начала разрушаться в начале 9-го века, буквально через пару десятилетий после того, как Майя строили свои величайшие памятники, а их население было наибольшим.
A 6.5 magnitude earthquake in 1965 had even worse results, with the dome's brick buttresses left in such poor condition that a major aftershock could have caused them to collapse entirely, according to a state report. Землетрясение 1965 года с магнитудой 6,5 оставило кирпичные опоры купола в таком состоянии, что, согласно государственному отчету, они начали разрушаться.
Больше примеров...
Разрушиться (примеров 13)
Daddy says bridges can just collapse. Папуля сказал, что мосты могут запросто разрушиться.
If we don't land the ship, we're risking structural collapse. Если мы не посадим корабль, он может разрушиться.
June 22 - Mark E. Hafle, a senior drilling engineer at BP, warns that the metal casing for the blowout preventer might collapse under high pressure. 22 июня - Марк Е. Хафл (Mark E. Hafle), старший буровой инженер компании BP, предупреждает, что металлический кожух для противовыбросного клапана может разрушиться под высоким давлением.
Is that room supposed to collapse eventually? Эта комната должна со временем разрушиться?
It has just the right value to keep the universe hanging in an unstable Higgs field is in a wobbly configuration that has lasted so far but that will eventually collapse. Поле Хиггса находится в неустойчивой пространственной связи между атомами, которая до сих пор сохраняется, но может разрушиться в конечном счёте.
Больше примеров...
Свалиться (примеров 2)
He should will himself not to be ill and then collapse the next day. Он должен заставить себя не болеть и свалиться на следующий день.
Well, we are hoping everything that can collapse has already collapsed. ОК, мы надеемся, что все что могло свалиться уже свалилось.
Больше примеров...
Сворачивать (примеров 4)
The folding pane allows you to collapse or expand foldable blocks of lines. The calculation of the foldable regions are done according to rules in the syntax highlight definition for the document. Полоса сворачивания блоков позволяет сворачивать и разворачивать отдельные блоки кода. Группировка строк в блоки осуществляется на основе правил подсветки синтаксиса.
You can expand or collapse a group right in the preview window. Группу можно сворачивать и разворачивать прямо в окне просмотра отчета.
Catalogue models are situated on the main page of Totul.md. You can expand and collapse them by clicking an arrow to the right of the catalogue title, or change their position by the drag-and-drop method, or even hide them by clicking the close button. На главной странице Totul.md расположены модули каталогов портала, которые можно сворачивать и разворачивать, нажав на стрелочку справа от названия модуля, а также скрывать, нажав на крестик.
You can still expand and collapse each individual item by itself, of course. Разумеется, пользователь может самостоятельно раскрывать и сворачивать пункты списка.
Больше примеров...