Английский - русский
Перевод слова Collapse

Перевод collapse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крах (примеров 357)
Contrary to expectations, the collapse of communism did not bolster international cooperation. Вопреки ожиданиям, крах коммунизма не укрепил международное сотрудничество.
Now I get to remind people of that fact as we watch our worst enemy collapse into bankruptcy. Теперь я имею право напомнить людям об этом факте, пока мы смотрим, как наш самый худший враг переживает финансовый крах.
In contrast, least developed countries which have been unable to resolve serious internal conflicts, maintain political stability or consistently implement the necessary economic reforms have experienced, at best, continued economic stagnation and, at worst, economic collapse. На этом фоне в тех наименее развитых странах, которые не смогли урегулировать серьезные внутренние конфликты, сохранить политическую стабильность и последовательно осуществлять необходимые экономические реформы, в лучшем случае продолжилась стагнация экономики, а в худшем - произошел ее крах.
The date of 15 September 2008 marked both the first-ever celebration of the United Nations International Day of Democracy and the collapse of the Lehman Brothers, which precipitated the beginning of the financial crisis. День 15 сентября 2008 года ознаменовал собой как первое в истории празднование Международного дня демократии Организации Объединенных Наций, так и крах компании «Леманс бразерс», который предшествовал началу финансового кризиса.
This two-step process would be similar to what happened in 2008, when Congress was confronted with another cliffhanger: the Bush administration's request for $700 billion to prevent a financial-market collapse and an economic depression. Этот двухэтапный процесс будет похож на процесс, который случился в 2008 году, когда Конгресс оказался в другой интригующей ситуации: просьба администрации Буша на 700 миллиардов долларов, чтобы предотвратить крах финансового рынка и экономический кризис.
Больше примеров...
Коллапс (примеров 149)
The planet will collapse within three days. Через три дня планету ждет коллапс.
Maybe the heart caused the lungs to collapse. Может, из-за сердца у неё коллапс лёгких.
A collapse of fish stocks would have disastrous consequences on the Icelandic nation, for which fishing has been a fundamental occupation since the earliest times. Коллапс рыбопромысловых районов будет иметь катастрофические последствия для исландского народа, для которого рыболовство с давних времен является одним из основных видов трудовой деятельности.
An initial collapse of a dark interstellar gas cloud to form the star and a final collapse of the luminous star on the way to its ultimate fate. Первый коллапс - когда звезда формируется из темного облака межзвездного газа, и последний - коллапс ослепительной звезды на пути к ее окончательной участи.
Examples of such changes include disease emergence, abrupt alterations in water quality, the creation of "dead zones" in coastal waters, the collapse of fisheries, and shifts in regional climate. Примерами таких изменений являются появление новых болезней, резкие изменения качества воды, возникновение «мертвых зон» в прибрежных морских водах, коллапс промыслового рыболовства и региональные изменения климата.
Больше примеров...
Падение (примеров 114)
Moreover, commodities form the backbone for most industries in those countries, with the effect that the collapse in world commodity prices has been accompanied by de-industrialization, with very negative implications for employment and well-being. Кроме того, сырьевые товары составляют основу большинства индустрий в этих странах, с тем эффектом, что падение мировых цен на сырье сопровождается деиндустриализацией с весьма негативными последствиями для занятости и благополучия.
If the causes of this development are not addressed, Karzai's government will inevitably collapse, and with it the entire international process that began a year ago. И если не заняться вплотную причинами этой тенденции, падение правительства Карзаи будет неизбежным, а вместе с ним и крах начавшегося год назад международного процесса.
After the collapse of Lehman Brothers in September 2008, the global financial system nearly melted down and the world economy went into free fall. После краха «Lehman Brothers» в сентябре 2008 года глобальная финансовая система практически расплавилась, и мировая экономика отправилась в свободное падение.
Developing countries were impacted by the plunge of financial and real estate asset prices and the collapse of commodity prices, including energy, metal and food. На развивающихся странах сказалось резкое падение стоимости финансовых активов и недвижимости, а также обвал цен на сырьевые товары, включая электроэнергию, металл и продукты питания.
We had deflation during the Depression, but that was collapse of the money supply, collapse of consumer confidence, a completely different phenomena. Падение цен было во времена Великой депрессии, но то был развал денежного обращения и крушение доверия потребителя, то есть явления другого ряда.
Больше примеров...
Крушение (примеров 65)
The collapse of the socialist countries in 1989 gave even more strength to the liberal offensive. Крушение социалистических стран в 1989 году придало еше большие силы либеральному наступлению.
Perhaps the most fundamental loss a society can suffer is the collapse of its own value system. Крушение системы ценностей - это, пожалуй, наибольшая из потерь, какую только может понести общество.
The collapse of empires has let loose the savage impulse to settle historical scores, redress ancient ethnic grievances, and set right real or imagined injustices over national borders, the treatment of minorities, or the control of resources. Крушение империй привело к высвобождению неуправляемого импульса к сведению исторических счетов, компенсации давних этнических противоречий и восстановлению действительной или воображаемой несправедливости в вопросах национальных границ, отношения к меньшинствам или контроля над ресурсами.
The quality of our coastal waters is vital for the sector's development, and any international radioactivity-related damage can mean the collapse of this important sector of our economy. Качество наших прибрежных вод имеет жизненную важность для развития этого сектора, и любой международный радиоактивный ущерб может означать крушение этого важного сектора нашей экономики.
Not so much economic or political as ethical in nature, this crisis has weakened our institutions and undermined our financial system, the collapse of which cost us 16 per cent of our gross national product and has attracted the not-always-understanding attention of international opinion. Кризис этот является не столько экономическим или политическим, сколько этическим по сути; он ослабил наши учреждения и подорвал финансовую систему, крушение которой стоило нам 16 процентов нашего ВНП и привлекло к себе не всегда благожелательное внимание международной общественности.
Больше примеров...
Развала (примеров 141)
Many of the authoritarian regimes now under threat of collapse cultivated the support of minorities. Многие авторитарные режимы, оказавшиеся теперь под угрозой развала, культивировали поддержку меньшинств.
Large numbers of mine victims drain these fragile medical infrastructures of scarce resources, often causing what is essentially a complete collapse in heavily mined regions. Наличие большого числа людей, пострадавших от мин, приводит к истощению скудных ресурсов в этих слабых медицинских инфраструктурах, часто являясь причиной практически полного развала системы медицинского обслуживания в районах, подвергшихся массированному минированию.
And before the kind of collapse of the communist system, I was privileged to meet a lot of cosmonauts in Space City and other places in Russia. Еще до развала коммунистической системы мне выпала честь встретиться со многими космонавтами в Звездном городке и в других местах России.
Indeed, the collapse of the army and the removal of all State structures has created the conditions for Al-Qaida in the Islamic Maghreb (AQMI), along with various organized crime networks, to control the entire North (over 800,000 square km). Здесь из-за развала армии и отстранения всех государственных структур от управления сложилась ситуация, когда весь север страны (более 800000 кв. км территории) оказался под контролем Организации «Аль-Каида» в исламском Магрибе (АКИМ) и различных мафиозных сетей.
In connection with the fact that its provisions do not correspond to the realities of the situation resulting from the collapse of the USSR, a draft act on the legal status of foreign citizens in the Russian Federation is currently in an advanced stage of preparation. В связи с тем, что его положения не соответствуют реалиям, сложившимся в результате развала СССР, завершается разработка Закона "О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации".
Больше примеров...
Разрушение (примеров 56)
As if calculating their eventual collapse... with mathematical precision. Как если бы мы рассчитывали их конечное разрушение... с математической точностью.
That is particularly true in the case of Afghanistan, where insecurity and the collapse of the economic infrastructure have contributed to widespread unemployment, poverty and lack of economic activities in the country. Это в особенности относится к Афганистану, где отсутствие безопасности и разрушение экономической инфраструктуры способствовали широкому распространению безработицы, нищеты и отсутствию экономической деятельности в стране.
The earthquake even affected areas as far as Shan state, causing several buildings to collapse. Землетрясение докатилось даже до области Шан, вызвав разрушение нескольких зданий.
In 1989, the erosion of the coast caused part of the lighthouse complex, including the fog signal, to collapse. В 1989 году, эрозия берегов вызвала разрушение части комплекса маяка, в том числе противотуманной сирены.
All this has to be seen in the context of a health system that has collapsed in the wake of the collapse of the Congolese State, so that medical care is virtually non-existent. Все это происходит в условиях, когда медицинская помощь для населения является практически недоступной, поскольку разрушение конголезского государства привело и к развалу системы здравоохранения в стране.
Больше примеров...
Рухнуть (примеров 32)
There's certain danger of collapse here. (Петр) Здесь может все рухнуть.
Some warned that the international system for refugee protection might collapse unless the international community assumed its responsibility to help States shoulder the burden of hosting refugees, particularly for protracted periods. Некоторые из этих стран предупредили, что международная система защиты беженцев может рухнуть, если международное сообщество не возьмет на себя обязательство оказывать помощь государствам для облегчения бремени принятия беженцев, особенно если они находятся в стране в течение длительного времени.
My delegation believes that if we do not create the proper conditions to lay the groundwork for the true social and economic development of the country, the entire structure built in Bonn could collapse. Моя делегация считает, что, если мы не создадим надлежащие условия для закладки фундамента истинного социально-экономического развития этой страны, все построенное в Бонне сооружение может рухнуть.
The second issue, of scientific uncertainty, arose whenever necessity was relied on to justify the conservation of a species or the destruction of a large structure such as a dam which was purportedly in danger of collapse. Второй вопрос - вопрос научной неопределенности - возникает всякий раз, когда на необходимость ссылаются с целью обосновать принятие мер по сохранению видов или же предотвратить разрушение крупного сооружения, как, например, плотины, которая может рухнуть.
that actually somehow everything is so fragile that it might just all unravel and collapse. Мир настолько хрупок, что в одночасье всё может рассыпаться и рухнуть.
Больше примеров...
Обвал (примеров 59)
This collapse forced a detour in the tunnel around the weak strata that collapsed. Этот обвал заставил сделать обход тоннеля вокруг слабых слоев, которые рухнули.
The collapse in international commodity prices was exacerbated by the sharp contraction in demand in developed economies and in many emerging economies, which caused major falls in the volume of international trade in commodities. Обвал международных цен на сырьевые товары был усугублен резким сокращением спроса в развитых странах и многих странах с формирующейся рыночной экономикой, которое вызвало значительное падение объема международной торговли сырьевыми товарами.
Subsidence, and then collapse. Просадка и обвал здания.
They said that the borrowers had behaved badly, when the real problem was that the international system had created a veritable "house of cards," in which a mountain of short-term inter-bank loans could suddenly be reversed, causing economic collapse in debtor countries. Они обвинили заемщиков в плохом поведении, в то время как реальная проблема лежала в том, что международная банковская сисема построила настоящий карточный домик, и когда гора краткосрочных межбанковских кредитов внезапно опрокинулась, в странах-должниках произошел экономический обвал.
· Fifth, the supply of eager purchasers and trend-chasing investors comes to an end, producing a crash that resembles the collapse of a Ponzi scheme. · Пятый: запас ярых скупщиков и инвесторов-конъюнктурщиков подходит к концу, вызывая тем самым обвал, подобный крушению какой-нибудь финансовой пирамиды.
Больше примеров...
Провал (примеров 56)
A collapse of the Dayton peace agreement would be an unnecessary and unwanted additional problem for the next US president. Провал Дайтонского соглашения может стать нежелательной и ненужной дополнительной проблемой для следующего американского президента.
Furthermore, the collapse of the WTO negotiations had shown the fragility of the multilateral trading system. Кроме того, провал переговоров в рамках ВТО продемонстрировал всю хрупкость многосторонней торговой системы.
Mr. Yeo (Singapore): The collapse of the recent Doha talks is deeply troubling. Г-н Ео (Сингапур) (говорит по-английски): Провал недавних переговоров в Дохе глубоко тревожит.
The collapse of the talks showed the fragility of the multilateral trading system, which was threatened by the ambiguous behaviour of some developed countries that tried to replace multilateralism by bilateralism and sought to establish some sort of "prioritized relations" with certain trading partners. Провал переговоров продемонстрировал слабость и непрочность многосторонней торговой системы, которой угрожает двусмысленное поведение некоторых развитых стран, пытающихся подменить принцип многосторонних отношений принципом двусторонних отношений и стремящихся установить своего рода "приоритетные отношения" с определенными торговыми партнерами.
The collapse of the WTO Ministerial Conference in Cancún had sent a clear message to the LDCs, which saw that the slogans concerning trade and development to which they had agreed in Doha were without substance. Провал Конференции ВТО на уровне министров в Канкуне наглядно показал НРС, что лозунги, касающиеся торговли и развития, согласованные в Дохе, лишены реального содержания.
Больше примеров...
Обрушение (примеров 37)
Truck 81, squad 3, battalion 25, ambulance 61, house collapse. Расчёт 51, спасатели 3, батальон 25, скорая 61, обрушение дома.
Truck 81, Squad 3, Ambulance 61, building collapse, 422 North May Street. Расчёт 81, Спасатель 3, Скорая 61, обрушение здания, 422 Норт Мэй Стрит.
So this guy drew flight 627, The angel suicides in Baltimore, And the Birmingham Bridge collapse. Значит, он нарисовал рейс 627, самоубийство ангелов в Балтиморе и обрушение Бруклинского моста?
FBI agent Jim Block doesn't believe that Sam is responsible for the bridge collapse, but promises to keep an eye on him. Агент ФБР Джим Блок не верит, что Сэм ответственен за обрушение моста, но обещает следить за ним.
It is now believed that the collapse was caused by resonant vibrations due to high winds. В настоящее время считается, что обрушение конструкций было вызвано резонансными колебаниями из-за сильного ветра.
Больше примеров...
Срыв (примеров 23)
Bräuer suffered a nervous collapse and was relieved of his command. Бройер перенёс нервный срыв и был отстранен от командования.
In 1854, her husband Robert had a mental collapse, attempted suicide, and was committed, at his request, to an insane asylum for the last two years of his life. В 1854 году у её мужа был нервный срыв, он пытался покончить жизнь самоубийством и был помещен в психиатрическую лечебницу, где оставался в течение последних двух лет жизни.
Mr. Alim enquired about the issues that had caused the collapse of the Doha Round of negotiations in July, in addition to the special safeguard mechanism in agriculture. Г-н Алим спрашивает, какие проблемы, помимо проблемы специального защитного механизма в сельском хозяйстве, вызвали срыв Дохинского раунда переговоров в июле.
Dan had a nervous collapse. У Дэна случился нервный срыв.
What if all of it, the display of loyalty, the collapse in the witness box, was actually her manipulating all of us? Что если все это, демонстрация преданности, нервный срыв в суде - все было тщательно продумано?
Больше примеров...
Развалу (примеров 50)
This resulted in the collapse of the country's infrastructure and seriously disrupted the social fabric of society. Это привело к развалу инфраструктуры страны и серьезно отразилось на социальной структуре общества.
What is the reason for the almost irreversible deterioration and near collapse of the situation? В чем причина почти необратимого ухудшения положения, близкого к развалу?
It is well known that the upsurge of civil war has led to a total collapse of our national institutions and infrastructure, with drastic consequences and grave implications for the stability of the entire region and for international peace and security. Хорошо известно, что разразившаяся гражданская война привела к полному развалу наших институтов и инфраструктуры, что имело крайне тяжелые и негативные последствия для стабильности всего региона и для международного мира и безопасности.
Of course, communism's collapse was not the result of a pre-emptive strike by the West (though the arms race helped drive the system to implosion). Конечно, падение коммунизма не было результатом упреждающего удара Запада (хотя гонка вооружений способствовала развалу системы).
Many of the conflicts have brought about the virtual collapse of organized government and state institutions such as the police and judiciary; the breakdown of order; an increase in banditry; and in many cases the destruction or looting of state assets. Многие из конфликтов приводят к практически полному развалу структур государственного управления, развалу таких государственных институтов, как полиция и органы юстиции, беспорядкам, росту бандитизма, а во многих случаях и к уничтожению или разграблению государственного имущества.
Больше примеров...
Упадок (примеров 27)
The most dramatic change in medieval Gaul was the collapse of trade and town life. Самым существенным изменением в общественной жизни средневековой Галлии стал упадок торговли и кризис городской жизни.
The prospect of falling prices reflects the collapse of industrial production, the resulting high level of unemployment, and the dramatic decline in commodity prices. Перспектива падения цен отражает упадок промышленного производства, вытекающий из этого высокий уровень безработицы, а также значительное снижение товарных цен.
This sequence was so important because it really sells the collapse of our society. Этот видёоряд так важён, потому что он показываёт полный упадок общёства.
The crisis has put the country on the brink of famine and economic collapse, dismantled the security apparatus and torn communities apart. Из-за этого кризиса страна оказалась на грани голода и экономического краха, система органов безопасности уничтожена, а общины пришли в упадок.
With the collapse of Roman Britain, Canterbury went into decline but the walls remained, and may have influenced the decision of Augustine to settle in the city at the end of the 6th century. После оставления римлянами острова Кентербери пришёл в упадок, однако стены остались, и, возможно, повлияли на решение Августина Кентерберийского поселиться в городе в конце VI века.
Больше примеров...
Разрушаться (примеров 12)
In the late-1960s, the building started to collapse which was the main reason for the club being banished. В конце 1960-х годов здание начало разрушаться, что стало основной причиной расформирования клуба.
After the inspection, we're going to wait at the wormhole for as long as we can... until it begins to collapse. После того, как закончится проверка, мы будем ждать возле червоточины, сколько сможем... пока она не начнёт разрушаться.
The Toutswe culture started to collapse in the 13th century due to overgrazing and drought; however the prestige of cattle remained in Botswana society. Культура Тоутсве начала разрушаться в XIII веке из-за чрезмерного выпаса скота и засухи, однако престиж крупного рогатого скота остался в Ботсване.
Human institutions, like human beings, can collapse with surprising speed once they have outlived their usefulness. Общественные институты, как и сами люди, могут разрушаться с удивительной скоростью, когда они перестают быть полезными.
For example, the classic lowland Maya of the Yucatan began to collapse in the early 800s - literally a few decades after the Maya were building their biggest monuments, and Maya population was greatest. Например, классическая цивилизация Майя на Юкатане начала разрушаться в начале 9-го века, буквально через пару десятилетий после того, как Майя строили свои величайшие памятники, а их население было наибольшим.
Больше примеров...
Разрушиться (примеров 13)
Is that room supposed to collapse eventually? Эта комната должна со временем разрушиться?
The Russian economy is far too dependent on oil and other natural resources, and the legitimacy of China's one-party system could collapse quickly in an economic crisis. Экономика России слишком зависима от нефти и других природных ресурсов, а легитимность однопартийной системы Китая может быстро разрушиться в условиях экономического кризиса.
The report stresses that the situation with respect to groundwater continues to deteriorate and that the aquifer is likely to collapse if action is not taken urgently. В докладе подчеркивается, что ситуация в отношении грунтовых вод продолжает ухудшаться и что водоносный слой может разрушиться, если не будут приняты срочные меры.
It has just the right value to keep the universe hanging in an unstable Higgs field is in a wobbly configuration that has lasted so far but that will eventually collapse. Поле Хиггса находится в неустойчивой пространственной связи между атомами, которая до сих пор сохраняется, но может разрушиться в конечном счёте.
Everything you've built collapse. Как все, что вы посторили разрушиться.
Больше примеров...
Свалиться (примеров 2)
He should will himself not to be ill and then collapse the next day. Он должен заставить себя не болеть и свалиться на следующий день.
Well, we are hoping everything that can collapse has already collapsed. ОК, мы надеемся, что все что могло свалиться уже свалилось.
Больше примеров...
Сворачивать (примеров 4)
The folding pane allows you to collapse or expand foldable blocks of lines. The calculation of the foldable regions are done according to rules in the syntax highlight definition for the document. Полоса сворачивания блоков позволяет сворачивать и разворачивать отдельные блоки кода. Группировка строк в блоки осуществляется на основе правил подсветки синтаксиса.
You can expand or collapse a group right in the preview window. Группу можно сворачивать и разворачивать прямо в окне просмотра отчета.
Catalogue models are situated on the main page of Totul.md. You can expand and collapse them by clicking an arrow to the right of the catalogue title, or change their position by the drag-and-drop method, or even hide them by clicking the close button. На главной странице Totul.md расположены модули каталогов портала, которые можно сворачивать и разворачивать, нажав на стрелочку справа от названия модуля, а также скрывать, нажав на крестик.
You can still expand and collapse each individual item by itself, of course. Разумеется, пользователь может самостоятельно раскрывать и сворачивать пункты списка.
Больше примеров...