Английский - русский
Перевод слова Collapse

Перевод collapse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крах (примеров 357)
Gabriel, why did your business collapse? Габриэль, почему ваше дело потерпело крах?
The Peacebuilding Commission must become the means of renewing nations, where war and the collapse of proper systems of government have left them ravaged and their people desolate. Комиссия по миростроительству должна стать средством обновления стран, где война и крах необходимых правительственных систем привело к разрухе и к несчастью их народов.
In addition, the collapse of trade and economic relations among the republics of the former Soviet Union had also contributed to the decline of Tajikistan's gross domestic product (GDP). Кроме того, крах торговых и экономических связей между республиками бывшего Советского Союза также способствовал снижению показателя валового внутреннего продукта (ВНП) Таджикистана.
The House Republican majority leader, who has always voted against Cuba and has been a key element in legislative manoeuvres to maintain the blockade, recently acknowledged the irrationality of that policy and its imminent collapse. Лидер республиканского большинства в палате представителей, который всегда голосовал против Кубы и принимал самое непосредственное участие в законодательной борьбе в целях сохранения блокады, недавно признал абсурдность этой политики и ее неминуемый крах.
While a total collapse of the TIR regime is, therefore, unlikely for the moment, the situation in a number of Contracting Parties, in particular the unresolved problems concerning payment of Customs claims in the Russian Federation, still gives reason for concern. Таким образом, хотя на данный момент полный крах системы МДП маловероятен, ситуация в ряде договаривающихся сторон, в частности нерешенные проблемы, связанные с выплатами по таможенным требованиям в Российской Федерации, по-прежнему дают основания для обеспокоенности.
Больше примеров...
Коллапс (примеров 149)
His lungs will collapse if we wait. Будет коллапс легких, если будем ждать.
Iceland's collapse was the fastest in history, with 85% of the economy wiped out in weeks. Исландский коллапс был самым быстрым в истории, 85% экономики просто смело за неделю.
So, had you been more vigilant at this juncture, perhaps you would have identified this patient's pericardial effusion and avoided his subsequent cardiovascular collapse. Значит, если бы вы были более бдительны на данном этапе, вы смогли бы определить у пациента экссудативный перикардит и избежать его последующий сердечно-сосудистый коллапс.
The universe may just collapse on itself. Да, это может вызвать коллапс вселенной.
We use it to describe the collapse of ocd patterns that mentally ill patients use to cope. Мы используем это выражение, чтобы описать коллапс модели обсессивно-компульсивных действий, с которыми психически больные пациенты справлялись.
Больше примеров...
Падение (примеров 114)
Of course, communism's collapse was not the result of a pre-emptive strike by the West (though the arms race helped drive the system to implosion). Конечно, падение коммунизма не было результатом упреждающего удара Запада (хотя гонка вооружений способствовала развалу системы).
Capital flight, interest-rate spikes, declining private investment, and a collapse in the value of the dollar - all of these are likely should financial markets lose confidence in a Fed chairman. Утечка капитала, пики процентных ставок, спад частного инвестирования, а также падение стоимости доллара - все это вероятно, если финансовые рынки потеряют доверие к председателю ФРС.
In addition, the crisis had further aggravated the debt burden; the collapse of coffee prices had prevented countries from benefiting from the HIPC programme, as they were not able to meet the required thresholds, which were based on optimistic assumptions regarding export growth. Кроме того, возникший кризис еще больше обострил проблему долгового бремени; падение цен на кофе не позволило странам воспользоваться программой в интересах БСВЗ, поскольку они не смогли выйти на установленные пороговые показатели, которые основывались на оптимистических предположениях относительно роста экспорта.
In Latvia, like in other countries, the collapse of the communist regime, the rebirth of democracy and market economy radically expanded the social, economic and cultural opportunities of the population. В Латвии, как и в других странах, падение коммунистического режима, возрождение демократии и рыночной экономики коренным образом раздвинули границы возможностей населения в социальной, экономической и культурной сферах.
The collapse in GDP in the first quarter of 2009 was also more substantial than previously thought. Также, резкое падение ВВП в первом квартале 2009 г. было гораздо существенней, чем считалось ранее.
Больше примеров...
Крушение (примеров 65)
It was a period following the collapse of the Soviet Union. Незадолго до этого произошло крушение Советского Союза.
It caused the collapse of the Bourbon dynasty became Napoleon's source of funding and eventually triggered the world bank panic of 1927. Вызвавшие крушение династии Бурбонов они были источником средств для Наполеона и послужили последним толчком к панике на мировых биржах в 1927.
The collapse of the bipolar world and significant political changes in Europe during the last decade brought about new challenges hardly expected in the early post-cold-war euphoria. Крушение биполярного мира и значительные политические изменения в Европе за последнее десятилетие вызвали такие проблемы, о которых вряд ли мы предполагали, испытывая эйфорию сразу после окончания "холодной войны".
The establishment of the first non-racial democratic Government in South Africa was to be welcomed. Unfortunately, the collapse of apartheid had not ended racism and racial discrimination in other parts of the world. Создание первого демократического правительства без каких-либо различий по расовому признаку в Южной Африке вызывает удовлетворение, тем не менее с сожалением следует отметить, что крушение апартеида не привело к искоренению расизма и расовой дискриминации во всех других частях мира.
Therefore, a global dependency exists, because the failure of national economies to reform would inevitably entail not only the collapse of democratic institutions but also, in a broader sense, the collapse of democratic ideals themselves. Таким образом, существует глобальная зависимость, ибо неудача национальных экономических преобразований неизбежно повлекла бы за собой не только крушение демократических институтов, но и в более широком плане - самих демократических идеалов.
Больше примеров...
Развала (примеров 141)
It expressed concern regarding violence, particularly against women and children, as a cause of migration and the collapse of the prison system. Она выразила озабоченность по поводу насилия, в частности в отношении женщин и детей, что является одной из причин миграции, а также развала пенитенциарной системы.
In an environment of devastated infrastructure and communications and with the total collapse of the State, the establishment of government functions has taken more time than expected. В условиях разрушенной инфраструктуры и коммуникаций и полного развала государства создание правительственных структур заняло больше времени, чем ожидалось.
The increasingly visible effects of climate change, rising geopolitical tensions, state crisis and collapse, inadequate or unequal economic opportunities, and the spread of infectious diseases - to name just some of the highest-profile threats - have created an environment of great uncertainty. Все более заметные последствия изменения климата, роста геополитической напряженности, государственного кризиса и развала, неадекватных или неравных экономических возможностей и распространения инфекционных заболеваний - и это лишь некоторые из самых больших угроз - создали условия значительной неопределенности.
Before the collapse of the USSR, Latvia Antique Automobile Club (AAK) and Riga Motor Museum managed to gather a unique collection of the Soviet government automobiles. Латвийскому Клубу антикварных автомобилей и Рижскому мотормузею до развала СССР удалось собрать коллекцию автомобилей советского правительства, которой нет аналога на сегодняшний день.
As a result of the collapse of the social safety net after the breakdown of the Soviet Union, the World Food Programme (WFP) shifted its operations in 1994 towards a countrywide vulnerable group feeding programme in cooperation with the Ministry of Social Protection. В 1994 году в период развала системы соцобеспечения, вызванного распадом Советского Союза, Всемирная продовольственная программа (далее ВПП) в сотрудничестве с Министерством социальной защиты населения Республики Таджикистан направила свою деятельность по продовольственной поддержке на более уязвимые слои населения по всей стране.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 56)
The force of the explosion caused the hotel to partially collapse. Мощный взрыв вызвал частичное разрушение гостиницы.
On February 2011, bells were moved to the ground level to prevent tower collapse as shown in the past earthquakes. В феврале 2011 года на землю были спущены колокола, чтобы предотвратить возможное разрушение колокольни от землетрясения.
Their collapse is shown in Peter Jackson's film interpretation of The Return of the King. Их разрушение показано в фильме Питера Джексона «Возвращение короля».
The earthquake even affected areas as far as Shan state, causing several buildings to collapse. Землетрясение докатилось даже до области Шан, вызвав разрушение нескольких зданий.
The collapse of functional Governments in many countries torn by internal fighting and the erosion of essential service structures have fomented inequalities, grievances and strife. Крах действующих правительств во многих странах, раздираемых внутренними военными конфликтами, и разрушение структур основных услуг усугубляют неравенство, недовольство и раздоры.
Больше примеров...
Рухнуть (примеров 32)
If the periphery economies are allowed to collapse, developed countries will also be hurt. Если экономическим системам периферии будет позволено рухнуть, это навредит и развитым странам.
However, there are immediate skill needs that require to be filled, without which there is a risk of Government collapse. Однако имеются также срочные потребности в навыках, без которых правительство может рухнуть.
China's dilemma remains that if it pushes too fast for reform, the Kim regime may collapse. Дилеммой для Китая по-прежнему является то, что, если он будет слишком сильно настаивать на реформах, режим Кима может рухнуть.
But, though it does represent progress from 2012, when popular opposition in South Korea to the idea of military cooperation with Japan caused a similar agreement to collapse, the latest effort is inefficient, at best. Но, хотя оно и представляет собой прогресс со времен 2012 года, когда народное сопротивление в Южной Корее к идее военного сотрудничества с Японией заставило подобное соглашение рухнуть, то последнее усилие является, в лучшем случае, неэффективным.
The second issue, of scientific uncertainty, arose whenever necessity was relied on to justify the conservation of a species or the destruction of a large structure such as a dam which was purportedly in danger of collapse. Второй вопрос - вопрос научной неопределенности - возникает всякий раз, когда на необходимость ссылаются с целью обосновать принятие мер по сохранению видов или же предотвратить разрушение крупного сооружения, как, например, плотины, которая может рухнуть.
Больше примеров...
Обвал (примеров 59)
There has been a partial or complete collapse of that subway platform. Произошел частичный или полный обвал платформы.
Earlier today, the FBI shuttered the invitation-only investment fund, calling it a multi-billion dollar Ponzi scheme, whose collapse has decimated the accounts of many of the nation's liberal elites. Сегодня ранее ФБР прикрыло инвестиционный фонд с ограниченным доступом, признав его многомиллиардной схемой Понци, обвал которой уничтожил счета многих членов национальной либеральной элиты.
But the subsequent collapse of Russian imports was nevertheless significant for a number of East European exporters in 1998, especially the Baltic States, which still have relatively large trade shares with the Russian Federation. Однако последовавший обвал в 1998 году российского импорта был тем не менее значительным для ряда восточноевропейских экспортеров, прежде всего для прибалтийских государств, в торговле которых Российская Федерация все еще имеет сравнительно большой удельный вес.
Developing countries were impacted by the plunge of financial and real estate asset prices and the collapse of commodity prices, including energy, metal and food. На развивающихся странах сказалось резкое падение стоимости финансовых активов и недвижимости, а также обвал цен на сырьевые товары, включая электроэнергию, металл и продукты питания.
The magnetic field (flux) begins to collapse, and the collapse forces energy back into the circuit by inducing current and voltage into the primary turns, the secondary turns, or both. Магнитное поле (поток) начинает обваливаться, и оный обвал выталкивает энергию обратно в схему, создавая ток и напряжение в витках первичной обмотки, вторичной обмотки, или обеих.
Больше примеров...
Провал (примеров 56)
The engagement of UNISFA had prevented the collapse of the peace process. Благодаря вмешательству ЮНИСФА удалось предотвратить провал мирного процесса.
The significance of the event, if it did indeed portend the complete collapse of the Doha Round negotiations, could not be overestimated. Трудно переоценить значение этого события, если оно действительно символизирует полный провал Дохинского раунда переговоров.
He was concerned, however, about the introduction of new standards into the multilateral trading system, which was one of the factors that had led to the collapse of the Seattle WTO Ministerial Conference. С другой стороны, она обеспокоена введением в рамках многосторонней торговой системы новых норм и хотела бы подчеркнуть, что это один из факторов, обусловивших провал Конференции ВТО на уровне министров в Сиэтле.
Total collapse of the Conference with no immediate prospect of resumption would require continued monitoring and enforcement of the embargo to reduce the scope of renewed armed conflict and minimize the possible humanitarian consequences. Полный провал конференции без каких-либо перспектив ее возобновления в ближайшем будущем обусловливал бы необходимость постоянного контроля и обеспечения соблюдения эмбарго, с тем чтобы сократить масштабы возобновленного вооруженного конфликта и свести к минимуму возможные гуманитарные последствия.
The collapse of the Doha Development Round is proof of this, and it has shown us the need to search for the best way to ensure that the rules of the multilateral trading system set by the World Trade Organization are strictly observed. Доказательством тому служит провал Дохинского раунда, посвященного развитию, - провал, указывающий нам на необходимость изыскания наилучших способов обеспечения строгого соблюдения правил, установленных Международной торговой организацией для системы многосторонней торговли.
Больше примеров...
Обрушение (примеров 37)
It's back left, where the collapse started. Это слева, где началось обрушение.
So this guy drew flight 627, The angel suicides in Baltimore, And the Birmingham Bridge collapse. Значит, он нарисовал рейс 627, самоубийство ангелов в Балтиморе и обрушение Бруклинского моста?
Although West Antarctica's fate is sealed, we may still be able to prevent the collapse of East Antarctica's marine ice sheet. Хотя судьба Западной Антарктики предрешена, возможно, мы еще можем предотвратить обрушение морского ледового покрова Восточной Антарктики.
On May 1, 2012 a four-alarm fire engulfed portions of the studio complex, causing the partial collapse of one building. С 1 мая 2012 года студию постигли четыре пожара, в результате которых последовало частичное обрушение одного здания.
The roof collapse in Transvaal-Park Entertainment Center. Обрушение купола в развлекательном комплексе «Трансвааль-парк».
Больше примеров...
Срыв (примеров 23)
What if the euphoria is followed by collapse? Что если за эйфорией последует срыв?
Another opportunity was thus created for Eritrea to continue prevaricating and to escape the blame for the collapse of the Algiers proximity talks that Eritrea wilfully and deliberately foiled. Тем самым Эритрее была предоставлена еще одна возможность продолжать изворачиваться и избегать ответственности за срыв непрямых переговоров в Алжире, которого Эритрея целенаправленно и намеренно добивалась.
In this regard, my delegation shares the Under-Secretary-General's view that There is too much to lose from the collapse of multilateral efforts in disarmament, non-proliferation and arms control. В этой связи моя делегация разделает мнение заместителя Генерального секретаря о том, что «срыв многосторонних усилий в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями чреват слишком серьезными последствиями.
Dan had a nervous collapse. У Дэна случился нервный срыв.
Current information on DAC members' plans and programmes, together with data on new commitments, suggests that this was a bout of weakness, rather than an incipient collapse. Текущая информация о планах и программах стран - членов КСР, а также данные о взятых новых обязательствах дают основание полагать, что это был скорее временный срыв, нежели первые признаки надвигающегося краха.
Больше примеров...
Развалу (примеров 50)
Porous borders, weak national institutions and the development of alternative allegiances based on religious, economic and other factors often lead to the collapse of State structures. Плохо охраняемые границы, слабые национальные институты и развитие альтернативных образований, основанных на религиозных, экономических и других факторах, - все это зачастую ведет к развалу государственных структур.
President of Russia Dmitry Medvedev said the result might lead to a "collapse of the state" as "eventually, won't it enable the political parties, which have extremist direction, to receive the power?". Президент России Дмитрий Медведев сказал, что в результат может привести к "развалу государства", поскольку "в конце концов, не это позволит политическим партиям, которые имеют экстремистскую направленность, чтобы получить власть?".
The people of Pakistan have never lost faith in democracy, but autocracy in the garb of democracy led to dishonest governance and the collapse of institutions. Народ Пакистана никогда не терял веру в демократию, однако автократия, маскируясь под демократию, привела к нечестному правлению и развалу институтов.
It is well known that the upsurge of civil war has led to a total collapse of our national institutions and infrastructure, with drastic consequences and grave implications for the stability of the entire region and for international peace and security. Хорошо известно, что разразившаяся гражданская война привела к полному развалу наших институтов и инфраструктуры, что имело крайне тяжелые и негативные последствия для стабильности всего региона и для международного мира и безопасности.
It should be remembered that positive nationalism, that is, the national-democratic movement of oppressed nations in Eastern Europe and of oppressed stateless nations in other parts of the world, deserves the greatest credit for the collapse of the communist systems. Следует помнить о том, что позитивный национализм, а именно, национально-демократическое движение угнетенных наций в Восточной Европе и угнетенных, не имеющих своей государственности народов в других районах мира, заслуживает самой большой похвалы за ее содействие развалу коммунистических систем.
Больше примеров...
Упадок (примеров 27)
Liberalization could have reinvigorated the rural sector by reversing the collapse in cashew tree planting. Либерализация могла бы оживить сельский сектор экономики таким образом, что повернула бы вспять тот упадок, который наблюдался в отношении посадки новых деревьев.
The complete collapse of many once-valuable fisheries provides compelling evidence that a more sustainable and equitable ocean governance regime is needed. Полный упадок некогда ценных рыбных промыслов служит убедительным свидетельством необходимости создания более устойчивого и справедливого режима управления ресурсами Мирового океана.
Continuously weakened institutions can collapse, leading to the breakdown of State order. Постоянно слабеющие институты могут прийти в упадок, что приведет к краху государственного порядка.
With the collapse of Roman Britain, Canterbury went into decline but the walls remained, and may have influenced the decision of Augustine to settle in the city at the end of the 6th century. После оставления римлянами острова Кентербери пришёл в упадок, однако стены остались, и, возможно, повлияли на решение Августина Кентерберийского поселиться в городе в конце VI века.
What is also becoming apparent is the collapse of the region's old order, which had existed more or less unchanged since the end of World War I, and with it, the decline of the region's traditional stabilizing powers. Становится также очевидным коллапс старого порядка, сохранявшегося в этом регионе в более или менее неизменном виде со времен окончания Первой мировой войны, и, как следствие, упадок традиционных стабилизирующих сил региона.
Больше примеров...
Разрушаться (примеров 12)
After the inspection, we're going to wait at the wormhole for as long as we can... until it begins to collapse. После того, как закончится проверка, мы будем ждать возле червоточины, сколько сможем... пока она не начнёт разрушаться.
The Toutswe culture started to collapse in the 13th century due to overgrazing and drought; however the prestige of cattle remained in Botswana society. Культура Тоутсве начала разрушаться в XIII веке из-за чрезмерного выпаса скота и засухи, однако престиж крупного рогатого скота остался в Ботсване.
But after the reconstruction of the dam, the dam began to collapse year after year, and now the river has become much shallow. Но после перестройки плотина начала год за годом разрушаться, и в настоящее время река сильно обмелела.
For example, the classic lowland Maya of the Yucatan began to collapse in the early 800s - literally a few decades after the Maya were building their biggest monuments, and Maya population was greatest. Например, классическая цивилизация Майя на Юкатане начала разрушаться в начале 9-го века, буквально через пару десятилетий после того, как Майя строили свои величайшие памятники, а их население было наибольшим.
A 6.5 magnitude earthquake in 1965 had even worse results, with the dome's brick buttresses left in such poor condition that a major aftershock could have caused them to collapse entirely, according to a state report. Землетрясение 1965 года с магнитудой 6,5 оставило кирпичные опоры купола в таком состоянии, что, согласно государственному отчету, они начали разрушаться.
Больше примеров...
Разрушиться (примеров 13)
There were also fears that the storage facilities might explode, collapse or melt. Можно также опасаться того, что данные хранилища могут взорваться, разрушиться или расплавиться.
If we don't land the ship, we're risking structural collapse. Если мы не посадим корабль, он может разрушиться.
Is that room supposed to collapse eventually? Эта комната должна со временем разрушиться?
Can any bridge collapse? Любой мост может разрушиться?
Everything you've built collapse. Как все, что вы посторили разрушиться.
Больше примеров...
Свалиться (примеров 2)
He should will himself not to be ill and then collapse the next day. Он должен заставить себя не болеть и свалиться на следующий день.
Well, we are hoping everything that can collapse has already collapsed. ОК, мы надеемся, что все что могло свалиться уже свалилось.
Больше примеров...
Сворачивать (примеров 4)
The folding pane allows you to collapse or expand foldable blocks of lines. The calculation of the foldable regions are done according to rules in the syntax highlight definition for the document. Полоса сворачивания блоков позволяет сворачивать и разворачивать отдельные блоки кода. Группировка строк в блоки осуществляется на основе правил подсветки синтаксиса.
You can expand or collapse a group right in the preview window. Группу можно сворачивать и разворачивать прямо в окне просмотра отчета.
Catalogue models are situated on the main page of Totul.md. You can expand and collapse them by clicking an arrow to the right of the catalogue title, or change their position by the drag-and-drop method, or even hide them by clicking the close button. На главной странице Totul.md расположены модули каталогов портала, которые можно сворачивать и разворачивать, нажав на стрелочку справа от названия модуля, а также скрывать, нажав на крестик.
You can still expand and collapse each individual item by itself, of course. Разумеется, пользователь может самостоятельно раскрывать и сворачивать пункты списка.
Больше примеров...