Английский - русский
Перевод слова Collapse

Перевод collapse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крах (примеров 357)
This evening, we expect the imminent collapse of Harmon Investments Этим вечером, мы ожидаем неизбежный крах Хармон Инвестментс.
A default by Greece, after all, could have the same global systemic effects as the collapse of Lehman Brothers did in 2008. Дефолт Греции мог бы иметь такой же глобальный системный эффект, что и крах Lehman Brothers в 2008 году.
His generation of KGB officers watched the collapse of the Communist Party and all the governmental bodies that it "directed and controlled," including the KGB. Его поколение чиновников КГБ видело крах Коммунистической Партии и всех правительственных органов, которые она "направляла и контролировала", в том числе КГБ.
The end of the cold war, the collapse of what used to be called the Eastern Bloc and the sudden disintegration of the Soviet Union, were important and unexpected events of historic proportions. Окончание "холодной войны", крах того, что принято было называть Восточным блоком, и неожиданный распад Советского Союза были важными и неожиданными событиями исторических масштабов.
The collapse of the Democratic Army of Greece (DSE) and the evacuation of the Communist Party of Greece (KKE) to Tashkent in 1949 led thousands of people to leave the country. Крах Демократической Армии Греции (ΔΣE или ДАГ) и эвакуация руководства Коммунистической партии Греции (KKE) в 1949 году в Восточную Европу заставили тысячи людей покинуть страну.
Больше примеров...
Коллапс (примеров 149)
We made her airway collapse, but it's not collapsed. Спровоцировали коллапс дыхательных путей, но коллапса нет.
But, though Russia's economy is undoubtedly in trouble, a full-blown collapse is unlikely. Однако, хотя экономика России, без сомнения, испытывает проблемы, полномасштабный коллапс маловероятен.
Force and resistance, stress and reaction... heat, friction... collapse. Сила и сопротивление, стресс и реакция, жара, трение, коллапс.
The Nicaean fleet and army conquered and occupied Constantinople, causing the collapse of the Latin Empire of Constantinople less than sixty years after its creation. Никейский флот и армия завоевали и оккупировали Константинополь, вызвав коллапс Латинской империи в Константинополе менее чем через шесть лет после её создания.
The politicians tried to cushion this dramatic economic collapse by substantially increasing support for the economy and businesses, and endeavoured to give a social response to the labour-market repercussions by extending employment promotion measures. Политики пытались смягчить этот драматический коллапс экономики путем увеличения объема помощи экономике и деловой активности и попытались организовать общественную реакцию на последствия крушения рынка труда путем принятия дополнительных мер по обеспечению занятости.
Больше примеров...
Падение (примеров 114)
The mass unemployment and collapse of commodity prices brought ruin to both city workers and to farmers. Массовая безработица и падение цен на сырьевые товары разорили как городских рабочих, так и фермеров.
(Another case with similar consequences was Japan's value-added tax increase in 1997, which precipitated a collapse of consumption). (Другим случаем с похожими последствиями было увеличение налога на добавленную стоимость в Японии в 1997 году, что вызвало падение потребления).
The collapse of moral values and the decline of the family unit. падение моральных ценностей и разрушение семейных устоев.
The root of the crisis remains the fall in purchasing power on the part of the middle and lower classes, and the collapse of speculative bubbles created by the wealthy classes' greed for more. В корне кризиса остается падение покупательной способности со стороны среднего и низшего классов, а также развал спекулятивных пузырей, созданных жаждой к наживе со стороны богатых классов.
The conclusive collapse of the city however, is related to an earthquake, which wiped the city off the face of the Earth. Окончательное падение города связано с землетрясением, полностью стёршим его с лица земли.
Больше примеров...
Крушение (примеров 65)
It was a period following the collapse of the Soviet Union. Незадолго до этого произошло крушение Советского Союза.
The collapse of communism in Central and Eastern Europe opened up a new chapter in the history of the United Nations, in the evolution of the spirit and process of Helsinki, and also in their possible relationships. Крушение коммунизма в Центральной и Восточной Европе открыло новую главу в истории Организации Объединенных Наций, в развитии духа и процесса Хельсинки, а также в их возможных взаимоотношениях.
However, the collapse of that movement after being outlawed in March 1992 had led to the emergence of the Armed Islamic Group (GIA), whose leader, Antar Zouabri, had reportedly been killed in July 1997. Однако крушение этого движения после его запрещения в марте 1992 года привело к созданию вооруженной исламской группы (ВИГ), руководитель которой - Антар Зуабри, - по имеющимся данным, был убит в июле этого года.
While an investor might bear a market-imposed reduction in the value of his investment in an emerging market, which often accounted for a small proportion of his portfolio, a massive capital outflow might cause the financial collapse of an economy. В то время как инвестор может выдержать вызванное рыночными условиями сокращение стоимости его инвестиций на новом рынке, которые зачастую составляют небольшую долю его портфеля, массовый отток капитала может повлечь за собой финансовое крушение экономики.
In April 2005 during his formal address to Russia's Parliament, President Putin said: Above all, we should acknowledge that the collapse of the Soviet Union was a major geopolitical disaster of the century. 25 апреля 2005 года Президент России В. Путин в послании Федеральному Собранию Российской Федерации назвал распад СССР «крупнейшей геополитической катастрофой века»: Прежде всего, следует признать, что крушение Советского Союза было крупнейшей геополитической катастрофой века.
Больше примеров...
Развала (примеров 141)
The legacy of past instability, widespread conflict and State collapse in the Horn of Africa have had many disruptive consequences for Djibouti. Наследие прошлой нестабильности, широко распространенных конфликтов и развала государств Африканского Рога имели разрушительные последствия для Джибути.
Since the collapse of the Soviet Union, mining activities stopped and consequently, employment and all services, including water and heating for houses. После развала Советского Союза добыча природных ископаемых прекратилась и наступила безработица, причем перестали функционировать все службы, включая службы водо- и теплоснабжения жилых домов.
Large numbers of mine victims drain these fragile medical infrastructures of scarce resources, often causing what is essentially a complete collapse in heavily mined regions. Наличие большого числа людей, пострадавших от мин, приводит к истощению скудных ресурсов в этих слабых медицинских инфраструктурах, часто являясь причиной практически полного развала системы медицинского обслуживания в районах, подвергшихся массированному минированию.
Nuclear weapons located in the territory of Ukraine and Kazakhstan, where the authorities proved not to be in a position after the collapse of the USSR to ensure that their warheads were maintained in a safe condition, are a source of increased risk to human life. Источник повышенной опасности для жизни людей представляет ядерное оружие, размещенное на территории Украины и Казахстана, которые после развала СССР оказались не в состоянии обеспечить поддержание в безопасном состоянии ядерных зарядов.
After the collapse of the Soviet Union, on the decision of the Regional Council of December 17, 1992, the church was declared a monument of history and culture of the Russian Federation. А уже после развала СССР, решением Малого Совета облсовета Nº 325 от 17 декабря 1992 года храм был признан историческим памятником истории и культуры Российской Федерации.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 56)
The force of the explosion caused the hotel to partially collapse. Мощный взрыв вызвал частичное разрушение гостиницы.
On February 2011, bells were moved to the ground level to prevent tower collapse as shown in the past earthquakes. В феврале 2011 года на землю были спущены колокола, чтобы предотвратить возможное разрушение колокольни от землетрясения.
The city engineer doesn't believe that blowtorch caused the building to collapse. Городской инженер не верит, что паяльная лампа вызвала разрушение здания.
He knows something about how this collapse happened. Он знает что-то о том, как произошло разрушение.
In extreme cases, the progressive collapse of ineffective systems of governance has culminated in instability, political crisis and conflict-based emergencies for millions of people. В крайних случаях постепенное разрушение неэффективных систем управления приводит к нестабильности, политическому кризису и чрезвычайным конфликтным ситуациям для миллионов людей.
Больше примеров...
Рухнуть (примеров 32)
I honestly think the economy might collapse. Я, честно, думаю, что экономика может рухнуть.
However, there are immediate skill needs that require to be filled, without which there is a risk of Government collapse. Однако имеются также срочные потребности в навыках, без которых правительство может рухнуть.
While authorities claim they have the situation under control, others fear the system may be headed for collapse. И хотя власти утверждают, что контролируют ситуацию, многие опасаются того, что система может рухнуть.
Thing is, if I let you go for free and anybody hears about that, the whole system could collapse. Дело в том, что если я позволю вам пройти бесплатно и кто-нибудь услышит об этом, вся система может рухнуть.
Some warned that the international system for refugee protection might collapse unless the international community assumed its responsibility to help States shoulder the burden of hosting refugees, particularly for protracted periods. Некоторые из этих стран предупредили, что международная система защиты беженцев может рухнуть, если международное сообщество не возьмет на себя обязательство оказывать помощь государствам для облегчения бремени принятия беженцев, особенно если они находятся в стране в течение длительного времени.
Больше примеров...
Обвал (примеров 59)
The first collapse trapped the miners. Первый обвал запер горняков в ловушке.
This argument contends that unwarranted write-downs in the value of long-term assets led to panic selling of certain mortgage-backed financial instruments and the subsequent collapse in these markets that triggered the financial crisis. Как утверждается, неоправданное понижение стоимости долгосрочных активов вызвало паническую продажу некоторых финансовых инструментов, обеспеченных ипотечными кредитами, и последующий обвал этих рынков, спровоцировавший финансовый кризис.
The underlying idea is simple: every year, countries around the world set aside reserves as insurance against contingencies such as an abrupt downturn in foreign lenders' sentiment or a collapse of export prices. Основная идея проста: каждый год страны во всем мире откладывают резерв в качестве страховки от непредвиденных обстоятельств, таких как резкие изменения настроений иностранных кредиторов или обвал экспортных цен.
Despite the collapse of crude-oil prices in the second half of 2008, the ESCWA region's external sector performance has remained strong on average for the year. Несмотря на обвал цен на сырую нефть во второй половине 2008 года, показатели развития внешнеторгового оборота в среднем за год остались высокими.
If interest rates rise too far, then the collapse in housing values will lead to large-scale foreclosures and a collapse in consumption spending as well. Если процентные ставки пойдут вверх слишком далеко, то тогда обвал стоимости жилья приведет к многочисленным случаям перехода заложенной недвижимости в собственность кредиторов, а также к обвалу потребительских расходов.
Больше примеров...
Провал (примеров 56)
The collapse of the Doha Round is one example of the unfortunate developments that make developing countries - and LDCs in particular - more marginalized as a result of trade liberalization. Провал раунда переговоров, начатого в Дохе, является примером неблагоприятного развития событий, которое приводят к большей маргинализации развивающихся стран, и, в частности, НРС, в результате либерализации торговли.
Some form of Transatlantic Free Trade Area had been proposed in the 1990s and later in 2006 by German Chancellor Angela Merkel in reaction to the collapse of the Doha world trade talks. Некоторые формы Трансатлантической зоны свободной торговли (англ.)русск. были предложены в 1990-х годах и позже в 2006 году канцлером Германии Ангелой Меркель в ответ на провал переговоров о Всемирной торговле в Дохе.
It is nevertheless acknowledged that the collapse of DDR programmes could, to some extent, be attributable to the failure of the international community to provide adequate financial assistance to countries emerging from conflict. Тем не менее признается, что провал программ РДР может, в определенной степени, объясняться неспособностью международного сообщества обеспечить адекватную финансовую помощь странам, пережившим конфликты.
The collapse of the WTO Ministerial Conference in Cancún had sent a clear message to the LDCs, which saw that the slogans concerning trade and development to which they had agreed in Doha were without substance. Провал Конференции ВТО на уровне министров в Канкуне наглядно показал НРС, что лозунги, касающиеся торговли и развития, согласованные в Дохе, лишены реального содержания.
· underinvestment in the public sector, including in infrastructure, evidenced so dramatically by the collapse of New Orleans' levies; and · недостаточные инвестиции в государственный сектор, включая инфраструктуру, впечатляющим свидетельством чему стал провал взимания налогов на Новый Орлеан;
Больше примеров...
Обрушение (примеров 37)
Building collapse, 800 South Carpenter Street. Обрушение здания, Карпентер Стрит, 800.
Structure collapse, 4332 North Parkside Avenue. Обрушение, 4322 Норт Парк авеню.
The partial collapse of the dome generated pyroclastic flows which travelled down the eastern side of the volcano and into the sea. Частичное обрушение купола вызвало образование пирокластических потоков, которые устремились вниз по восточному склону вулкана к морю.
Incidental damage occurred to several smaller structures within the prison complex and led to the collapse of several prison walls. Случайное повреждение ряда небольших сооружений в пределах тюремного комплекса вызвало обрушение нескольких стен тюрьмы.
However, it may initiate the collapse of the surrounding supports. Однако, это может вызвать обрушение ближних шпангоутов.
Больше примеров...
Срыв (примеров 23)
Defense attorney says James has had an acute psychological collapse. Адвокат сказал, что у Джеймса был острый нервный срыв.
What if the euphoria is followed by collapse? Что если за эйфорией последует срыв?
What if all of it, the display of loyalty, the collapse in the witness box, was actually her manipulating all of us? Что если все это, демонстрация преданности, нервный срыв в суде - все было тщательно продумано?
I had a complete collapse emotional and mental... У меня был полный интеллектуальный и эмоциональный нервный срыв.
He would prefer the term "suspension", rather than "collapse" or "breakdown". Он предпочел бы термин "приостановление", а не "провал" или "срыв".
Больше примеров...
Развалу (примеров 50)
Porous borders, weak national institutions and the development of alternative allegiances based on religious, economic and other factors often lead to the collapse of State structures. Плохо охраняемые границы, слабые национальные институты и развитие альтернативных образований, основанных на религиозных, экономических и других факторах, - все это зачастую ведет к развалу государственных структур.
Government employees, including Cabinet Ministers, were stopped from going to work, which resulted in a complete collapse of the administrative order in the country. Правительственные чиновники, включая членов кабинета министров, не были допущены к работе, что привело к полному развалу в стране административного порядка.
The charge of World Trade Organization incompatibility that was made against the preferential trade regime, justly accorded to Saint Lucia and other Agricultural Commodities Committee banana-producing countries under the Lomé Agreement, has brought about the near collapse of this vital industry. Обвинение в несоответствии режима торговых преференций, справедливо предоставленного Сент-Люсии и другим производящим бананы странам-членам Комитета по сельскохозяйственным товарам в соответствии с Ломейским соглашением, требованиям Всемирной торговой организации привело практически к развалу этой жизненно важной отрасли.
Recalling that this responsibility is all the more well-founded since the periods of slavery and colonialism have brought about a state of economic collapse in the countries concerned, serious consequences in the social fabric and other tragedies which continue even today to affect entire peoples throughout the world, напоминая, что эта ответственность тем более обоснованна, что периоды рабства и колониализма привели в соответствующих странах к развалу экономики и породили серьезные последствия в обществе, а также другие трагедии, продолжающие по сей день затрагивать целые народы во всем мире,
Many of the conflicts have brought about the virtual collapse of organized government and state institutions such as the police and judiciary; the breakdown of order; an increase in banditry; and in many cases the destruction or looting of state assets. Многие из конфликтов приводят к практически полному развалу структур государственного управления, развалу таких государственных институтов, как полиция и органы юстиции, беспорядкам, росту бандитизма, а во многих случаях и к уничтожению или разграблению государственного имущества.
Больше примеров...
Упадок (примеров 27)
There is a particular need to expand protected marine areas in order to reverse the loss of marine resources and collapse of fisheries. Существует особая необходимость в расширении охраняемых морских районов с целью обратить вспять истощение морских ресурсов и упадок рыбных промыслов.
Notes the worrying worsening of the political and security situation in Burundi, a country ravaged by an intensification of hostilities, a deterioration in political life, socio-economic collapse, a tragic impoverishment of the population and violations of human rights and fundamental freedoms; констатирует тревожное ухудшение политической обстановки в Бурунди и все более небезопасную ситуацию в этой стране, где отмечаются активизация военных действий, развал политической жизни, социально-экономический упадок, трагическое обнищание населения и нарушения прав человека и основных свобод;
Possibly even mental collapse? Может, даже психический упадок?
Recovering: catches are again increasing after having been depleted or a collapse from a previous high. восстанавливающиеся: после того как с достижением пиковой точки наступили истощение или упадок, объем улова вновь возрастает;
Ultimately, the deepest causes of the Soviet collapse were the decline of communist ideology and economic failure. В конечном счёте, самыми главными причинами развала Советского Союза были упадок коммунистической идеологии и экономический провал.
Больше примеров...
Разрушаться (примеров 12)
In the late-1960s, the building started to collapse which was the main reason for the club being banished. В конце 1960-х годов здание начало разрушаться, что стало основной причиной расформирования клуба.
After the inspection, we're going to wait at the wormhole for as long as we can... until it begins to collapse. После того, как закончится проверка, мы будем ждать возле червоточины, сколько сможем... пока она не начнёт разрушаться.
But after the reconstruction of the dam, the dam began to collapse year after year, and now the river has become much shallow. Но после перестройки плотина начала год за годом разрушаться, и в настоящее время река сильно обмелела.
For example, the classic lowland Maya of the Yucatan began to collapse in the early 800s - literally a few decades after the Maya were building their biggest monuments, and Maya population was greatest. Например, классическая цивилизация Майя на Юкатане начала разрушаться в начале 9-го века, буквально через пару десятилетий после того, как Майя строили свои величайшие памятники, а их население было наибольшим.
A 6.5 magnitude earthquake in 1965 had even worse results, with the dome's brick buttresses left in such poor condition that a major aftershock could have caused them to collapse entirely, according to a state report. Землетрясение 1965 года с магнитудой 6,5 оставило кирпичные опоры купола в таком состоянии, что, согласно государственному отчету, они начали разрушаться.
Больше примеров...
Разрушиться (примеров 13)
Daddy says bridges can just collapse. Папуля сказал, что мосты могут запросто разрушиться.
June 22 - Mark E. Hafle, a senior drilling engineer at BP, warns that the metal casing for the blowout preventer might collapse under high pressure. 22 июня - Марк Е. Хафл (Mark E. Hafle), старший буровой инженер компании BP, предупреждает, что металлический кожух для противовыбросного клапана может разрушиться под высоким давлением.
The Russian economy is far too dependent on oil and other natural resources, and the legitimacy of China's one-party system could collapse quickly in an economic crisis. Экономика России слишком зависима от нефти и других природных ресурсов, а легитимность однопартийной системы Китая может быстро разрушиться в условиях экономического кризиса.
The report stresses that the situation with respect to groundwater continues to deteriorate and that the aquifer is likely to collapse if action is not taken urgently. В докладе подчеркивается, что ситуация в отношении грунтовых вод продолжает ухудшаться и что водоносный слой может разрушиться, если не будут приняты срочные меры.
Everything you've built collapse. Как все, что вы посторили разрушиться.
Больше примеров...
Свалиться (примеров 2)
He should will himself not to be ill and then collapse the next day. Он должен заставить себя не болеть и свалиться на следующий день.
Well, we are hoping everything that can collapse has already collapsed. ОК, мы надеемся, что все что могло свалиться уже свалилось.
Больше примеров...
Сворачивать (примеров 4)
The folding pane allows you to collapse or expand foldable blocks of lines. The calculation of the foldable regions are done according to rules in the syntax highlight definition for the document. Полоса сворачивания блоков позволяет сворачивать и разворачивать отдельные блоки кода. Группировка строк в блоки осуществляется на основе правил подсветки синтаксиса.
You can expand or collapse a group right in the preview window. Группу можно сворачивать и разворачивать прямо в окне просмотра отчета.
Catalogue models are situated on the main page of Totul.md. You can expand and collapse them by clicking an arrow to the right of the catalogue title, or change their position by the drag-and-drop method, or even hide them by clicking the close button. На главной странице Totul.md расположены модули каталогов портала, которые можно сворачивать и разворачивать, нажав на стрелочку справа от названия модуля, а также скрывать, нажав на крестик.
You can still expand and collapse each individual item by itself, of course. Разумеется, пользователь может самостоятельно раскрывать и сворачивать пункты списка.
Больше примеров...