Английский - русский
Перевод слова Collapse

Перевод collapse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крах (примеров 357)
Eventually, milking cows, like this one, collapse from exhaustion. В конечном счете, доение коров, как этот, крах от истощения.
In March 1997, the collapse of fraudulent pyramid investment schemes sparked civil unrest in Albania, during which some 650,000 weapons and 20,000 tonnes of ammunition were looted from army depots across the country. В марте 1997 года крах мошеннических инвестиционных пирамид привел к гражданским беспорядкам в Албании, в ходе которых из оружейных складов на территории всей страны было расхищено около 650000 единиц оружия и 20000 тонн боеприпасов.
While a total collapse of the TIR regime is, therefore, unlikely for the moment, the situation in a number of Contracting Parties, in particular the unresolved problems concerning payment of Customs claims in the Russian Federation, still gives reason for concern. Таким образом, хотя на данный момент полный крах системы МДП маловероятен, ситуация в ряде договаривающихся сторон, в частности нерешенные проблемы, связанные с выплатами по таможенным требованиям в Российской Федерации, по-прежнему дают основания для обеспокоенности.
This is evidenced in, among other things, the collapse of the financial markets, the unfair terms of trade and the developing countries' increasing difficulty in accessing the markets of the developed countries. Об этом свидетельствует, среди прочего, крах финансовых рынков, несправедливые условия торговли и все более затрудненный для развивающихся стран доступ к рынкам развитых государств.
Indeed, on the surface it seems to be its perfect antithesis: the collapse of a wall symbolizing oppression and artificial divisions versus the collapse of a seemingly indestructible and reassuring institution of financial capitalism. Действительно, на первый взгляд эти явления кажутся полностью противоположными: падение стены, символизирующей опрессию и искуственные границы, с одной стороны, и крах казалось бы несокрушимой и уверенной в себе организации финансового капитализма, с другой.
Больше примеров...
Коллапс (примеров 149)
Maybe the heart caused the lungs to collapse. Может, из-за сердца у неё коллапс лёгких.
His lungs will collapse if we wait. Будет коллапс легких, если будем ждать.
In other words, collapse of the wave function... Другими словами коллапс волновой функции...
Either way, I risk sending him into hemodynamic collapse. А так я могу устроить ему гемодинамический коллапс.
Lehman's failure also caused a collapse in the commercial paper market, which many companies depend on... to pay for operating expenses, such as payroll. Ѕанкротство Ћеман также вызвало коллапс на вексельном рынке, от которого завис€т многие фирмы, чтобы оплачивать текущие расходы.
Больше примеров...
Падение (примеров 114)
The subsequent drops in oil prices were cited by industry as reasons for a collapse in the oil industry and consequently the overall Calgary economy. Последующее падение цен на нефть воспринималось бизнесом как причина коллапса в нефтяной промышленности, а в результате и во всей калгарийской экономике.
The fall of the Berlin Wall and the end of the cold war and of East-West antagonism shattered the ideological screen which concealed the complex reality of international relations and precipitated the collapse of the bipolar system. Падение берлинской стены и окончание "холодной войны", а также антагонизма между Востоком и Западом рассеяли идеологическую завесу, которая скрывала сложные реальности международных отношений, и послужили причиной коллапса двухполюсной системы.
Moreover, although US policy is making everyone else look good for now, things might not be so comfortable if the dollar collapse leads to skyrocketing interest rates and a sustained global slowdown. Более того, хотя благодаря политике США все остальные сегодня выглядят хорошо, ситуация может стать не столь приятной, если падение доллара приведет к тому, что процентные ставки взлетят до небес и развитие мировой экономики замедлится надолго.
The collapse of certain political systems has shown everyone that men and women of good will have more than a little room to manoeuvre in conducting the affairs of the world. Тем не менее падение некоторых политических систем показывает всему миру, что не так уж мала свобода действий, которой располагают люди доброй воли, чтобы управлять делами мира.
We had deflation during the Depression, but that was collapse of the money supply, collapse of consumer confidence, a completely different phenomena. Падение цен было во времена Великой депрессии, но то был развал денежного обращения и крушение доверия потребителя, то есть явления другого ряда.
Больше примеров...
Крушение (примеров 65)
It was ironic that at a time when the collapse of communism had vindicated the free-market system, the major developed countries were raising barriers to trade. Парадоксально, что в то время, когда крушение коммунизма доказало необходимость создания системы свободного рынка, крупные развитые страны создают препятствия на пути торговли.
The collapse of that model created phenomena such as graduate unemployment, or the abandonment of schooling, which visibly and painfully testifies to the need for adaptability of education. Крушение этой модели привело к возникновению таких явлений, как безработица среди выпускников или оставление школы, которые со всей очевидностью свидетельствуют о насущной необходимости формирования адаптационных стратегий в сфере образования.
The collapse of communism in Central and Eastern Europe opened up a new chapter in the history of the United Nations, in the evolution of the spirit and process of Helsinki, and also in their possible relationships. Крушение коммунизма в Центральной и Восточной Европе открыло новую главу в истории Организации Объединенных Наций, в развитии духа и процесса Хельсинки, а также в их возможных взаимоотношениях.
The collapse of colonialism, the abolition of slavery and apartheid, and the end of the cold war had favoured freedom and emancipation and extraordinary progress had been made in human rights matters. Крушение колониализма, отмена рабства и апартеида и окончание холодной войны способствовали эмансипации и свободе; большие успехи достигнуты в области прав человека.
In April 2005 during his formal address to Russia's Parliament, President Putin said: Above all, we should acknowledge that the collapse of the Soviet Union was a major geopolitical disaster of the century. 25 апреля 2005 года Президент России В. Путин в послании Федеральному Собранию Российской Федерации назвал распад СССР «крупнейшей геополитической катастрофой века»: Прежде всего, следует признать, что крушение Советского Союза было крупнейшей геополитической катастрофой века.
Больше примеров...
Развала (примеров 141)
Yet, it must not be forgotten that Somali piracy as a phenomenon, as it has been discussed, clearly resulted from the collapse of the Somali State and the attendant consequences of that collapse, such as the lack of security and the deterioration of humanitarian conditions. Вместе с тем нельзя забывать, что, как отмечалось, сомалийское пиратство как явление стало очевидным результатом развала сомалийского государства и естественных последствий этого развала - отсутствия системы безопасности и ухудшения гуманитарных условий.
The health care system was in a state of collapse as a result of destroyed health centres and insufficient numbers of qualified staff, many of whom, like other skilled workers throughout the country, had emigrated before and during the civil war. Система здравоохранения находилась в состоянии развала в результате разрушения медицинских центров и нехватки квалифицированных сотрудников, многие из которых, подобно другим квалифицированным работникам в стране, эмигрировали до и в ходе гражданской войны.
In Cuba, international development cooperation developed more meaning following the collapse of the socialist bloc, the disintegration of the former USSR and the intensification of the economic embargo of the United States, which has affected the country for more than 40 years. Международное сотрудничество в целях развития приобрело еще большее значение на Кубе после развала социалистического блока, распада бывшего СССР и усиления экономического эмбарго, применяемого Соединенными Штатами в отношении этой страны на протяжении более 40 лет.
With the collapse of ex-Yugoslavia and war developments, coal production declined in the period 1992-1995 to only 10% of its 1990 level. После развала бывшей Югославии и связанных с войной событий добыча угля в период с 1992 года по 1995 год сократилась до уровня, составлявшего лишь 10% от уровня 1990 года.
The collapse of the PZPR-ZSL-SD coalition, the emergence of a non-communist government led by Tadeusz Mazowiecki and the disbanding of the PZPR administered a coup de grace to the Round Table Agreements. В результате распада коалиции ПОРП-ОКП-ДП, прихода к власти некоммунистического правительства Тадеуша Мазовецкого и развала ПОРП по соглашениям "круглого стола" был нанесен смертельный удар.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 56)
On February 2011, bells were moved to the ground level to prevent tower collapse as shown in the past earthquakes. В феврале 2011 года на землю были спущены колокола, чтобы предотвратить возможное разрушение колокольни от землетрясения.
The establishment of protected areas such as national parks and nature reserves often involves eviction of indigenous people from large tracts of indigenous lands, the collapse of traditional forms of land tenure, and their impoverishment, which has led to many social conflicts. Создание природоохранных зон, в частности национальных парков и заповедников лесной фауны, зачастую предполагает принудительное перемещение с обширных земель коренных народов, разрушение традиционных форм их землевладения и их обнищание, что приводит к многочисленным социальным конфликтам.
The earthquake even affected areas as far as Shan state, causing several buildings to collapse. Землетрясение докатилось даже до области Шан, вызвав разрушение нескольких зданий.
The collapse of the ABM Treaty and the consequent collapse of all the other nuclear disarmament treaties based on it would undoubtedly cause many States to reconsider their priorities and methods for ensuring security. Разрушение Договора по ПРО и, как следствие, всех других договоров о ядерном разоружении, которые на нём базируются, несомненно заставило бы многие государства переосмыслить приоритеты и методы обеспечения своей безопасности.
The collapse was met with shock by many, including the then Prime Minister Lee Kuan Yew who was quoted as saying that "the collapse of such a building is unprecedented." Катастрофа потрясла всю страну, в том числе и премьер-министра Ли Куан Ю, который заявил, что разрушение здания было беспрецедентным событием.
Больше примеров...
Рухнуть (примеров 32)
But, though it does represent progress from 2012, when popular opposition in South Korea to the idea of military cooperation with Japan caused a similar agreement to collapse, the latest effort is inefficient, at best. Но, хотя оно и представляет собой прогресс со времен 2012 года, когда народное сопротивление в Южной Корее к идее военного сотрудничества с Японией заставило подобное соглашение рухнуть, то последнее усилие является, в лучшем случае, неэффективным.
As long as that horse gets us into Troy it can collapse into a mare's nest for all I care! До тех пор, как лошадь привезет нас в Трою Она может рухнуть, и будет неразбериха, а мне-то что!
America can't collapse! Америка не может рухнуть!
The entire temple mount will collapse. Вся Храмовая гора может рухнуть.
Most threatening, however, is the possibility that the EU could collapse, triggering a third unfreezing. Однако аибольшую угрозу несет возможность того, что ЕС может рухнуть, вызвав тем самым третью волну размораживания.
Больше примеров...
Обвал (примеров 59)
Yes, we are here to check out the collapse. Да, мы здесь, чтобы проверить обвал.
The Union Générale, a French bank, failed in 1882, prompting the French to withdraw three million pounds from the Bank of England and triggering a collapse in French stock prices. В том же 1882 году обанкротился французский банк «Юньо́н женера́ль» (фр. Union Générale), что вызвало обвал котировок французских ценных бумаг и привело к изъятию французами трёх миллионов фунтов стерлингов из Банка Англии.
The collapse, not long after, of the dot-com bubble in 2000-2001 brought on not a depression but merely an output decline so mild as to barely warrant the name "recession." Последовавший вскоре после этого обвал дот-комовского бума в 2000-2001гг. не вылился в депрессию, но просто привёл к снижению производительности столь незначительному, что «спадом» его можно было назвать лишь с натяжкой.
Yesterday, it was the collapse of global financial systems; today, the collapse of the markets that buy what little we sell. Вчера это был коллапс глобальных финансовых систем, сегодня это обвал рынков, на которых торгуют тем немногим, что мы продаем.
If interest rates rise too far, then the collapse in housing values will lead to large-scale foreclosures and a collapse in consumption spending as well. Если процентные ставки пойдут вверх слишком далеко, то тогда обвал стоимости жилья приведет к многочисленным случаям перехода заложенной недвижимости в собственность кредиторов, а также к обвалу потребительских расходов.
Больше примеров...
Провал (примеров 56)
In August 2001, the United States blocked negotiations on the strengthening of the Biological Weapons Convention, and in November 2001 it came close to causing the collapse of the Fifth Review Conference of the Parties to that same Convention. Кроме того, в августе 2001 года Соединенные Штаты заблокировали переговоры об укреплении Конвенции по биологическому оружию, а в ноябре того же года они чуть не спровоцировали провал пятой Конференции участников Договора по рассмотрению действия этой Конвенции.
The collapse of the Doha Round had been a major setback for the multilateral trading system, and LDCs, already marginalized in North-South trade, had become increasingly marginalized in South-South trade as well. Провал Дохинского раунда стал серьезнейшим поражением системы многосторонней торговли, и НРС, и без того оказавшиеся на обочине торговли по линии Север-Юг, все больше теряют позиции также в торговле по линии Юг-Юг.
(b) The collapse of the Doha Round of WTO trade negotiations and the failure to revise the "rigged rules and double standards" of the current Agreement on Agriculture is also unacceptable. Ь) провал Дохинского раунда торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) и процесса пересмотра «фальсифицированных правил и двойных стандартов» действующего Соглашения по сельскому хозяйству также является неприемлемым.
The commercial failure of Absolute Beginners and another film released about the same time, The Mission, led to the collapse of Goldcrest, a major British film studio. Коммерческий провал «Новичков» (и ещё одного фильма выпущенного примерно в то же время, «Миссия») привел к краху одной из самых крупных британских киностудий Goldcrest Films.
And it's destined to collapse for many reasons - kind of Malthusian reasons - that you run out of resources. Она обречена на провал по многим причинам - мальтузианского типа - потому что ресурсов перестанет хватать.
Больше примеров...
Обрушение (примеров 37)
Structure collapse, 4332 North Parkside Avenue. Обрушение, 4322 Норт Парк авеню.
Incidental damage occurred to several smaller structures within the prison complex and led to the collapse of several prison walls. Случайное повреждение ряда небольших сооружений в пределах тюремного комплекса вызвало обрушение нескольких стен тюрьмы.
On May 18, 1972, an Eastern Air Lines McDonnell Douglas DC-9-31 had its landing gear collapse and tail section separate during landing. 18 мая 1972 года, самолет авиакомпании Eastern Air Lines McDonnell Douglas DC-9-31, произошло обрушение шасси и отделение хвостовой части во время посадки.
The most prominent conspiracy theory is that the collapse of the Twin Towers and 7 World Trade Center were the result of controlled demolitions rather than structural failure due to impact and fire. Самая распространённая теория заговора утверждает, что обрушение Всемирного торгового центра и Всемирного торгового центра 7 было результатом контролируемого разрушения, а не пожара.
However, it may initiate the collapse of the surrounding supports. Однако, это может вызвать обрушение ближних шпангоутов.
Больше примеров...
Срыв (примеров 23)
In 1854, her husband Robert had a mental collapse, attempted suicide, and was committed, at his request, to an insane asylum for the last two years of his life. В 1854 году у её мужа был нервный срыв, он пытался покончить жизнь самоубийством и был помещен в психиатрическую лечебницу, где оставался в течение последних двух лет жизни.
Mr. Alim enquired about the issues that had caused the collapse of the Doha Round of negotiations in July, in addition to the special safeguard mechanism in agriculture. Г-н Алим спрашивает, какие проблемы, помимо проблемы специального защитного механизма в сельском хозяйстве, вызвали срыв Дохинского раунда переговоров в июле.
Dan had a nervous collapse. У Дэна случился нервный срыв.
What if all of it, the display of loyalty, the collapse in the witness box, was actually her manipulating all of us? Что если все это, демонстрация преданности, нервный срыв в суде - все было тщательно продумано?
He would prefer the term "suspension", rather than "collapse" or "breakdown". Он предпочел бы термин "приостановление", а не "провал" или "срыв".
Больше примеров...
Развалу (примеров 50)
This fragmented and sectoral approach may lead eventually to the collapse of what has already been achieved in Sierra Leone. Такой фрагментарный и секторальный подход может привести в конечном итоге к развалу всего того, что уже достигнуто в Сьерра-Леоне.
Safety, because the trains are less prone to collapse like an accordion after derailing. Безопасность, потому что поезда менее склонны к развалу гармошкой после схода с рельсов.
Chronic small arms-related violence contributes to the collapse of economic productivity, the erosion of social services and the disintegration of traditional social and cultural bonds. Систематическое насилие с применением стрелкового оружия способствует развалу экономики, разрушению системы социального обслуживания и подрыву традиционных социальных и культурных связей.
The circumstances of a complex emergency undermine any pre-existing malaria control measures and lead to the collapse of health services. Обстоятельства, возникающие в сложных чрезвычайных ситуациях, сводят на нет все предшествовавшие им меры по борьбе с малярией и ведут к развалу сферы медицинских услуг.
The conflict and population displacement in Kosovo has led to a shortage of essential drugs and to the collapse of basic health services. Конфликт и перемещение населения в Косово привели к возникновению дефицита основных лекарственных средств и к развалу системы оказания основных медицинских услуг.
Больше примеров...
Упадок (примеров 27)
The collapse of the State can be associated with obvious threats such as organized crime, the uncontrolled influx of small arms and terrorism. Упадок государства может быть сопряжен с такими очевидными угрозами, как организованная преступность, неконтролируемый приток стрелкового оружия и легких вооружений.
Notes the worrying worsening of the political and security situation in Burundi, a country ravaged by an intensification of hostilities, a deterioration in political life, socio-economic collapse, a tragic impoverishment of the population and violations of human rights and fundamental freedoms; констатирует тревожное ухудшение политической обстановки в Бурунди и все более небезопасную ситуацию в этой стране, где отмечаются активизация военных действий, развал политической жизни, социально-экономический упадок, трагическое обнищание населения и нарушения прав человека и основных свобод;
b) Provision of clean water 35. It is clear that the water supply and treatment system is showing serious strains, and could completely collapse should timely action not be taken. Несомненно, что система водоснабжения и переработки воды испытывает серьезные трудности и может прийти в полный упадок, если не будут приняты своевременные меры.
With the collapse of Roman Britain, Canterbury went into decline but the walls remained, and may have influenced the decision of Augustine to settle in the city at the end of the 6th century. После оставления римлянами острова Кентербери пришёл в упадок, однако стены остались, и, возможно, повлияли на решение Августина Кентерберийского поселиться в городе в конце VI века.
Taking place 1,000 years after Phantasy Star II, Phantasy Star IV returns to the Algol Solar System, which has been in a precipitous decline after the destruction of Mother Brain, an event known as the Great Collapse. Спустя 1000 лет после событий первой Phantasy Star, события игры вновь разворачиваются в Солнечной Системе Алголь, которая пришла в большой упадок после события, именуемого Великий Коллапс.
Больше примеров...
Разрушаться (примеров 12)
If the torpedoes penetrate the shielding, the conduits should begin to collapse in a cascade reaction. Если торпеды пробьют экран, туннели начнут разрушаться по каскадной реакции.
In the late-1960s, the building started to collapse which was the main reason for the club being banished. В конце 1960-х годов здание начало разрушаться, что стало основной причиной расформирования клуба.
After the inspection, we're going to wait at the wormhole for as long as we can... until it begins to collapse. После того, как закончится проверка, мы будем ждать возле червоточины, сколько сможем... пока она не начнёт разрушаться.
In 1917, as a result of World War I, the Old Russian Empire began to collapse forcing native Russians, including many Cossacks, loyal to the Tsar, to flee their homeland and seek exile in other countries. В 1917 году, из-за Первой мировой войны, старая Российская империя начала разрушаться, вынуждая многих русских, включая казаков, лояльных к царю, бежать из России и искать убежище в других странах.
The Toutswe culture started to collapse in the 13th century due to overgrazing and drought; however the prestige of cattle remained in Botswana society. Культура Тоутсве начала разрушаться в XIII веке из-за чрезмерного выпаса скота и засухи, однако престиж крупного рогатого скота остался в Ботсване.
Больше примеров...
Разрушиться (примеров 13)
There were also fears that the storage facilities might explode, collapse or melt. Можно также опасаться того, что данные хранилища могут взорваться, разрушиться или расплавиться.
If we don't land the ship, we're risking structural collapse. Если мы не посадим корабль, он может разрушиться.
There were also fears that the storage facilities might explode, collapse or melt. Hatjian stressed that "it was impossible to put the fire out". Можно также опасаться того, что данные хранилища могут взорваться, разрушиться или расплавиться. Хатджян подчеркнул, что «погасить пожар невозможно».
Due to the reduced budgetary inflow, there is danger that the environmental quality control and monitoring system and the environmental protection system at large might collapse. Из-за сокращения притока средств в бюджет возникла опасность того, что могут разрушиться система контроля и наблюдения за качеством окружающей среды и вся система ее охраны.
It has just the right value to keep the universe hanging in an unstable Higgs field is in a wobbly configuration that has lasted so far but that will eventually collapse. Поле Хиггса находится в неустойчивой пространственной связи между атомами, которая до сих пор сохраняется, но может разрушиться в конечном счёте.
Больше примеров...
Свалиться (примеров 2)
He should will himself not to be ill and then collapse the next day. Он должен заставить себя не болеть и свалиться на следующий день.
Well, we are hoping everything that can collapse has already collapsed. ОК, мы надеемся, что все что могло свалиться уже свалилось.
Больше примеров...
Сворачивать (примеров 4)
The folding pane allows you to collapse or expand foldable blocks of lines. The calculation of the foldable regions are done according to rules in the syntax highlight definition for the document. Полоса сворачивания блоков позволяет сворачивать и разворачивать отдельные блоки кода. Группировка строк в блоки осуществляется на основе правил подсветки синтаксиса.
You can expand or collapse a group right in the preview window. Группу можно сворачивать и разворачивать прямо в окне просмотра отчета.
Catalogue models are situated on the main page of Totul.md. You can expand and collapse them by clicking an arrow to the right of the catalogue title, or change their position by the drag-and-drop method, or even hide them by clicking the close button. На главной странице Totul.md расположены модули каталогов портала, которые можно сворачивать и разворачивать, нажав на стрелочку справа от названия модуля, а также скрывать, нажав на крестик.
You can still expand and collapse each individual item by itself, of course. Разумеется, пользователь может самостоятельно раскрывать и сворачивать пункты списка.
Больше примеров...