Английский - русский
Перевод слова Collapse

Перевод collapse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крах (примеров 357)
The collapse of the Government led to an increase in political tensions in the country. Крах правительства привел к обострению политической напряженности в стране.
If we can find him and stop him, we will perhaps not only save his life... but prevent the collapse of Western civilization. Если мы найдём его и остановим, то не только спасём ему жизнь, но и предотвратим крах западной цивилизации.
A number of factors led him to believe that the United States economy would slow down and experience financial instability and market collapse, thereby leading to a global depression. Ряд факторов наводит на мысль о том, что темпы роста экономики Соединенных Штатов снизятся, наступит период финансовой нестабильности и произойдет крах на рынке, что приведет к глобальной депрессии.
When a country is in the grip of conflict, State institutions are the first to collapse and the democratic way of life, including the culture of human rights, is eroded. Когда страна находится в тисках конфликта, первыми терпят крах именно государственные учреждения, и тогда распадается демократический образ жизни, в том числе и культура уважения прав человека.
The collapse of a highly centralized regime combined with the resurfacing of identity-based political agendas produced political and ethnic tensions in different parts of the Russian Federation as well as in the newly independent States in the Commonwealth of Independent States (CIS). Крах высокоцентрализованного режима вместе с возрождением политических движений националистической направленности спровоцировал рост политической и этнической напряженности в различных частях Российской Федерации, а также в новых независимых государствах Содружества Независимых Государств (СНГ).
Больше примеров...
Коллапс (примеров 149)
There are some people unfit to use for storage pendant mon (collapse of China) is. Есть люди, непригодные к использованию для хранения пн Кулон (коллапс Китая).
Memory collapse in 20 seconds. Коллапс воспоминаний через 20 секунд.
As originally pointed out by Hoyle and first demonstrated using numerical simulations by Efstathiou & Jones, asymmetric collapse in an expanding universe produces objects with significant angular momentum. Как первоначально указал Ф. Хойл и на основе численного моделирования показали Г. Эфстафиу и Б. Джонс, асимметричный коллапс в расширяющейся Вселенной приводит к образованию объектов со значительным угловым моментом.
Coral reef ecosystems are particularly susceptible to climate change and ocean acidification and may be the first marine ecosystem to collapse without urgent increased mitigation and adaptation action. Кораллорифовые экосистемы особенно чувствительны к изменению климата и закислению океана, и без срочных мер по смягчению климатических пертурбаций и адаптации к ним они могут оказаться первой морской экосистемой, которую постиг коллапс.
And if you haven't read Jared Diamond's book, "Collapse," I totally recommend that you do. И если вы не читали книгу Джареда Даймонда «Коллапс» я всецело её рекомендую.
Больше примеров...
Падение (примеров 114)
But most state and local governments that have experienced a collapse in tax revenues must sharply retrench spending by firing policemen, teachers, and firefighters while also cutting welfare benefits and social services for the poor. Но большинство государственных и местных органов власти, которые испытывают резкое падение доходов от сбора налогов, должны резко сократить расходы посредством увольнения полицейских, преподавателей и пожарников, а также сократив социальные выплаты и социальное обеспечение для бедных.
Share prices continued to tumble in... the aftermath of the Lehman collapse. Цены на акции продолжили падение вследствие коллапса Леман Бразерс.
Even so, the financial crisis and subsequent collapse in output in East Asia caused widespread surprise because they hit economies with good policy records and high levels of integration into the world economy. И все же финансовый кризис и последующее обвальное падение производства в Восточной Азии для многих стали сюрпризом, поскольку от них пострадала экономика стран, проводивших до этого взвешенную политику и имевших высокий уровень интеграции в мировую экономику.
As a consequence, and in view of insufficient coordination of stimulus packages among the major economies, the risk of major exchange-rate volatility, including a dollar collapse, has increased rather than decreased. Вследствие этого в условиях недостаточно тесной координации мер стимулирования, принимаемых крупнейшими странами, риск нестабильности курсов основных валют, включая резкое падение курса доллара, не уменьшился, а возрос.
The root of the crisis remains the fall in purchasing power on the part of the middle and lower classes, and the collapse of speculative bubbles created by the wealthy classes' greed for more. В корне кризиса остается падение покупательной способности со стороны среднего и низшего классов, а также развал спекулятивных пузырей, созданных жаждой к наживе со стороны богатых классов.
Больше примеров...
Крушение (примеров 65)
The collapse of the socialist countries in 1989 gave even more strength to the liberal offensive. Крушение социалистических стран в 1989 году придало еше большие силы либеральному наступлению.
The establishment of the first non-racial democratic Government in South Africa was to be welcomed. Unfortunately, the collapse of apartheid had not ended racism and racial discrimination in other parts of the world. Создание первого демократического правительства без каких-либо различий по расовому признаку в Южной Африке вызывает удовлетворение, тем не менее с сожалением следует отметить, что крушение апартеида не привело к искоренению расизма и расовой дискриминации во всех других частях мира.
Not so much economic or political as ethical in nature, this crisis has weakened our institutions and undermined our financial system, the collapse of which cost us 16 per cent of our gross national product and has attracted the not-always-understanding attention of international opinion. Кризис этот является не столько экономическим или политическим, сколько этическим по сути; он ослабил наши учреждения и подорвал финансовую систему, крушение которой стоило нам 16 процентов нашего ВНП и привлекло к себе не всегда благожелательное внимание международной общественности.
The period was marked by a significant decline in world economic growth and the collapse of major financial institutions. В течение этого времени в мире отмечалось значительное снижение экономического роста и происходило крушение мощных финансовых учреждений.
With transition the agricultural sector in many countries came close to collapse owing to its inefficiency, landownership issues and competition from less expensive, higher-quality products from Western countries. Источник: Итоговый доклад по ОРЭД Литвы, В ходе переходного периода произошло почти полное крушение сельскохозяйственного сектора во многих странах по таким причинам, как его неэффективность, наличие нерешенных вопросов собственности на землю и конкуренция менее дорогих и более высококачественных продуктов из западных стран.
Больше примеров...
Развала (примеров 141)
At that moment, following the collapse of the Soviet Union, our country was taking its first steps as an equal member of the community of nations. В то время, после развала Советского Союза наша страна делала первые шаги в качестве равноправного члена сообщества наций.
The humanitarian situation continues to deteriorate due to the cumulative effects of massive displacements, depletion of food stocks, lack of access to land and the collapse of social services. Гуманитарная ситуация продолжает ухудшаться в результате суммарного воздействия массовых перемещений населения, истощения продовольственных запасов, отсутствия доступа к земельным угодьям и развала социальных служб.
Nuclear weapons located in the territory of Ukraine and Kazakhstan, where the authorities proved not to be in a position after the collapse of the USSR to ensure that their warheads were maintained in a safe condition, are a source of increased risk to human life. Источник повышенной опасности для жизни людей представляет ядерное оружие, размещенное на территории Украины и Казахстана, которые после развала СССР оказались не в состоянии обеспечить поддержание в безопасном состоянии ядерных зарядов.
Nevertheless, the consequences of the collapse of Kyrgyzstan's centralized economy could have been worse had it not been for the support of the international community and, primarily, the organizations and agencies of the United Nations system. Однако последствия развала централизованной экономики Кыргызстана были бы еще более пагубными, если бы не поддержка со стороны международного сообщества и, в первую очередь, организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
As a result of the collapse of the Soviet Union, as well as of the conflict in Nargorny-Karabakh, production in Armenia fell sharply and the country's economy broke down almost completely. В результате развала Советского Союза, а также Нагорно-Карабахского конфликта в Армении наступил резкий производственный спад и была почти полностью разрушена экономика.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 56)
The force of the explosion caused the hotel to partially collapse. Мощный взрыв вызвал частичное разрушение гостиницы.
Structural collapse in 10 seconds. Структурное разрушение через 10 секунд.
Most of the archives and historical materials were relocated to the Letters and Philosophy building, but part of the collection was still inside the 16th century Cerbuna Chapel when it collapsed on May 6, 1973; the collapse was attributed to structural deterioration and institutional neglect. Большинство архивов и исторических материалов были перенесены в здание "Писем и философия", но часть коллекции все еще находилась внутри часовни Цербуны XVT века, когда произошло ее самопроизвольное разрушение 6 мая 1973 года.
In 1989, the erosion of the coast caused part of the lighthouse complex, including the fog signal, to collapse. В 1989 году, эрозия берегов вызвала разрушение части комплекса маяка, в том числе противотуманной сирены.
The collapse of the ABM Treaty and the consequent collapse of all the other nuclear disarmament treaties based on it would undoubtedly cause many States to reconsider their priorities and methods for ensuring security. Разрушение Договора по ПРО и, как следствие, всех других договоров о ядерном разоружении, которые на нём базируются, несомненно заставило бы многие государства переосмыслить приоритеты и методы обеспечения своей безопасности.
Больше примеров...
Рухнуть (примеров 32)
So that it, too, may one day collapse and fall into the sea. Которая тоже однажды может рухнуть... и пасть в море.
Without some form of protection, the banana industry in the CARICOM States could collapse, leading to severe social dislocation, which would ultimately manifest itself in political catastrophe. Если не будет обеспечена какая-либо форма защиты, банановая индустрия государств КАРИКОМ может рухнуть, что приведет к тяжелым социальным последствиям, которые в конечном итоге повлекут за собой политическую катастрофу.
My delegation believes that if we do not create the proper conditions to lay the groundwork for the true social and economic development of the country, the entire structure built in Bonn could collapse. Моя делегация считает, что, если мы не создадим надлежащие условия для закладки фундамента истинного социально-экономического развития этой страны, все построенное в Бонне сооружение может рухнуть.
While some pundits and politicians now suggest that the GNP could collapse sooner than corrupt and poverty-stricken North Korea, Park Geun-hye, an iconic woman in South Korean politics, has made it clear that she will not abandon the GNP. Хотя некоторые политики и эксперты в настоящее время предполагают, что GNP может рухнуть раньше, чем коррумпированная и нищая Северная Корея, Пак Гюн Хи, знаковая женщина в южнокорейской политике, ясно дала понять, что не откажется от GNP.
Road networks are limited, with many bridges weak and prone to collapse. Дорожная сеть слаборазвита, многие мосты ненадежны и могут рухнуть.
Больше примеров...
Обвал (примеров 59)
The collapse in these two areas was more than 10-% decrease in general share of GDP. Обвал в этих двух сферах составил более 10-и процентов в доле общего понижения ВВП.
Unless you rip out the rest of the ceiling... you're looking at another collapse. Если ты не вырвешь остальные балки с потолка... будет ещё один обвал.
Developing countries were impacted by the plunge of financial and real estate asset prices and the collapse of commodity prices, including energy, metal and food. На развивающихся странах сказалось резкое падение стоимости финансовых активов и недвижимости, а также обвал цен на сырьевые товары, включая электроэнергию, металл и продукты питания.
Subsidence, and then collapse. Просадка и обвал здания.
In the last five days, a total collapse. В последние пять день случился полный обвал рынка.
Больше примеров...
Провал (примеров 56)
It is a social, economic as well as political collapse that is about to become a grim reality. Этот социально-экономический крах и политический провал могут стать суровой реальностью.
We need consensus on that vision lest we see the total collapse of the NPT and of all collective international disarmament efforts. Этот новый подход требует от нас консенсуса, в противном случае возможен полный провал ДНЯО и всех коллективных усилий международного сообщества в области разоружения.
Total collapse of the Conference with no immediate prospect of resumption would require continued monitoring and enforcement of the embargo to reduce the scope of renewed armed conflict and minimize the possible humanitarian consequences. Полный провал конференции без каких-либо перспектив ее возобновления в ближайшем будущем обусловливал бы необходимость постоянного контроля и обеспечения соблюдения эмбарго, с тем чтобы сократить масштабы возобновленного вооруженного конфликта и свести к минимуму возможные гуманитарные последствия.
Followed by a third collapse. А потом был третий провал.
That is what is needed to prevent the collapse of the peace process. Именно это необходимо для того, чтобы предотвратить полный провал мирного процесса.
Больше примеров...
Обрушение (примеров 37)
Structure collapse, 4332 North Parkside Avenue. Обрушение, 4322 Норт Парк авеню.
Truck 81, squad 3, battalion 25, ambulance 61, house collapse. Расчёт 51, спасатели 3, батальон 25, скорая 61, обрушение дома.
The dome collapse also caused major ash fallout of up to 6 inches. Обрушение купола также вызвало крупный выброс пепла, толщина которого после оседания составила почти 6 дюймов.
What made this collapse so remarkable is that it was not caused by some external factor, but originated within the financial system itself and spread from there throughout the global economy. Это обрушение стало таким необычайным ввиду того, что его причины не обусловлены каким-либо внешним фактором, а он возник внутри самой финансовой системы и распространился по всей глобальной экономике.
World Trade Center controlled demolition theories contend that the collapse of the World Trade Center was not solely caused by the airliner crash damage that occurred as part of the September 11 attacks, and the resulting fire damage, but by explosives installed in the buildings in advance. Теория контролируемого сноса предполагает, что обрушение башен Всемирного торгового центра случилось не в результате пожара или повреждений, вызванных столкновением самолётов с башнями, а из-за подрыва взрывчатых веществ, установленных в здании заранее.
Больше примеров...
Срыв (примеров 23)
Defense attorney says James has had an acute psychological collapse. Адвокат сказал, что у Джеймса был острый нервный срыв.
What if the euphoria is followed by collapse? Что если за эйфорией последует срыв?
She's obviously suffered some kind of mental collapse and we've got to go get her and bring her back home. Она очевидно перенесла своего рода психический срыв и мы должны найти ее и вернуть ее домой.
An emotional collapse can occur as a result of something that reminds him of the trauma and the setting in which it occurred, such as an event in the victim's daily life, a news item or symbolic date. Этот срыв может произойти после того, как какое-либо обстоятельство напомнит им о травмах и условиях, в которых они были получены (например, какое-либо событие в повседневной жизни пострадавшего, какая-либо новость, символическая дата).
Dan had a nervous collapse. У Дэна случился нервный срыв.
Больше примеров...
Развалу (примеров 50)
Structural adjustment programmes in the 1980s and 1990s led to underfunding and sometimes the collapse of Government extension services. Осуществление в 80х и 90х годах прошлого столетия программ структурной перестройки привело к недостаточному финансированию, а порой и развалу государственных служб по распространению знаний.
Independence resulted in a loss of traditional farm markets in other republics of the former Soviet Union and led to the collapse of State and collective farms. Получение независимости привело к потере традиционных рынков сельскохозяйственной продукции в других республиках бывшего Советского Союза и развалу государственных и коллективных хозяйств.
It is well-known that Somalia has been in a state of instability for the last two decades, which has led to the collapse of State institutions and the rule of law. Хорошо известно, что в последние два десятка лет Сомали находится в состоянии нестабильности, которое привело к развалу государственных институтов и системы поддержания правопорядка.
The status quo has served only to further marginalize small and vulnerable States and has led to the almost total collapse of some of our major industries, including sugar and bananas, which provided the livelihoods of numerous farming families and communities. Сложившееся положение вещей ведет лишь к дальнейшей маргинализации малых и уязвимых государств и к практически полному развалу некоторых из наших важных отраслей, включая производство сахара и бананов, которые обеспечивают средства к существованию многочисленным фермерским хозяйствам и общинам.
But the trend in a considerable number of countries around the world has in fact been towards the weakening of state capacity, and in some cases the virtual collapse of national institutions of government. Однако фактически в довольно многих странах всего мира отмечается тенденция к ослаблению государственной власти, а в некоторых случаях к фактическому развалу национальных органов власти.
Больше примеров...
Упадок (примеров 27)
Otherwise, the Lee family will collapse. Иначе семья Ли придёт в упадок.
There is a particular need to expand protected marine areas in order to reverse the loss of marine resources and collapse of fisheries. Существует особая необходимость в расширении охраняемых морских районов с целью обратить вспять истощение морских ресурсов и упадок рыбных промыслов.
The prospect of falling prices reflects the collapse of industrial production, the resulting high level of unemployment, and the dramatic decline in commodity prices. Перспектива падения цен отражает упадок промышленного производства, вытекающий из этого высокий уровень безработицы, а также значительное снижение товарных цен.
b) Provision of clean water 35. It is clear that the water supply and treatment system is showing serious strains, and could completely collapse should timely action not be taken. Несомненно, что система водоснабжения и переработки воды испытывает серьезные трудности и может прийти в полный упадок, если не будут приняты своевременные меры.
After the collapse of Communism, the network fell into disrepair. После падения коммунистического режима железнодорожная сеть пришла в упадок.
Больше примеров...
Разрушаться (примеров 12)
While some ecosystems may be fairly resilient and recover quickly from external shocks, others may collapse under either slight or repeated stress. Если некоторые экосистемы могут быть достаточно эластичными и быстро восстанавливаться после внешних потрясений, то другие могут разрушаться вследствие незначительного или периодически повторяющегося внешнего воздействия.
After the inspection, we're going to wait at the wormhole for as long as we can... until it begins to collapse. После того, как закончится проверка, мы будем ждать возле червоточины, сколько сможем... пока она не начнёт разрушаться.
In 1917, as a result of World War I, the Old Russian Empire began to collapse forcing native Russians, including many Cossacks, loyal to the Tsar, to flee their homeland and seek exile in other countries. В 1917 году, из-за Первой мировой войны, старая Российская империя начала разрушаться, вынуждая многих русских, включая казаков, лояльных к царю, бежать из России и искать убежище в других странах.
But after the reconstruction of the dam, the dam began to collapse year after year, and now the river has become much shallow. Но после перестройки плотина начала год за годом разрушаться, и в настоящее время река сильно обмелела.
For example, the classic lowland Maya of the Yucatan began to collapse in the early 800s - literally a few decades after the Maya were building their biggest monuments, and Maya population was greatest. Например, классическая цивилизация Майя на Юкатане начала разрушаться в начале 9-го века, буквально через пару десятилетий после того, как Майя строили свои величайшие памятники, а их население было наибольшим.
Больше примеров...
Разрушиться (примеров 13)
Daddy says bridges can just collapse. Папуля сказал, что мосты могут запросто разрушиться.
Due to the reduced budgetary inflow, there is danger that the environmental quality control and monitoring system and the environmental protection system at large might collapse. Из-за сокращения притока средств в бюджет возникла опасность того, что могут разрушиться система контроля и наблюдения за качеством окружающей среды и вся система ее охраны.
The report stresses that the situation with respect to groundwater continues to deteriorate and that the aquifer is likely to collapse if action is not taken urgently. В докладе подчеркивается, что ситуация в отношении грунтовых вод продолжает ухудшаться и что водоносный слой может разрушиться, если не будут приняты срочные меры.
It has just the right value to keep the universe hanging in an unstable Higgs field is in a wobbly configuration that has lasted so far but that will eventually collapse. Поле Хиггса находится в неустойчивой пространственной связи между атомами, которая до сих пор сохраняется, но может разрушиться в конечном счёте.
Everything you've built collapse. Как все, что вы посторили разрушиться.
Больше примеров...
Свалиться (примеров 2)
He should will himself not to be ill and then collapse the next day. Он должен заставить себя не болеть и свалиться на следующий день.
Well, we are hoping everything that can collapse has already collapsed. ОК, мы надеемся, что все что могло свалиться уже свалилось.
Больше примеров...
Сворачивать (примеров 4)
The folding pane allows you to collapse or expand foldable blocks of lines. The calculation of the foldable regions are done according to rules in the syntax highlight definition for the document. Полоса сворачивания блоков позволяет сворачивать и разворачивать отдельные блоки кода. Группировка строк в блоки осуществляется на основе правил подсветки синтаксиса.
You can expand or collapse a group right in the preview window. Группу можно сворачивать и разворачивать прямо в окне просмотра отчета.
Catalogue models are situated on the main page of Totul.md. You can expand and collapse them by clicking an arrow to the right of the catalogue title, or change their position by the drag-and-drop method, or even hide them by clicking the close button. На главной странице Totul.md расположены модули каталогов портала, которые можно сворачивать и разворачивать, нажав на стрелочку справа от названия модуля, а также скрывать, нажав на крестик.
You can still expand and collapse each individual item by itself, of course. Разумеется, пользователь может самостоятельно раскрывать и сворачивать пункты списка.
Больше примеров...