Английский - русский
Перевод слова Collapse

Перевод collapse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крах (примеров 357)
Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма.
The collapse of global economies, together with the loss of domestic competitiveness exacerbated by euro appreciation during the turbulence, had a detrimental impact on most of the exporting sectors. Крах мировой экономики наряду с потерей конкурентоспособности национальной экономикой был усугублен укреплением евро во время кризиса, а это отрицательно сказалось на большинстве экспортных секторов.
The view that the collapse of communist systems and of Soviet domination over nations in the Soviet Union and Eastern Europe had resolved the problem of regional and international stability was wrong. Мнение, согласно которому крах коммунистической системы и советского господства над государствами в Советском Союзе и Восточной Европе разрешил проблему региональной и международной стабильности, было ошибочным.
We appeal to the sponsors of the peace process and to the members of the European Union to contribute to restoring peace so as to prevent the peace process from total collapse and to achieve what was agreed upon in Madrid. Мы призываем спонсоров мирного процесса и членов Европейского союза содействовать восстановлению мира, с тем чтобы предотвратить полный крах мирного процесса и реализовать соглашения, достигнутые в Мадриде.
Well, your recklessness and your womanizing cracked that window, and the collapse of Josie Marcus opened it wide. Твоё безрассудство и твоя распущенность предоставили мне эту возможность как и крах Джози Маркус который увидел весь мир
Больше примеров...
Коллапс (примеров 149)
The impact resulted in the collapse of whole food chains, and the extinction didn't just affect dinosaurs. Удар вызвал коллапс всей пищевой цепи, и вымирание затронуло не только динозавров.
The dimensions of the crisis included a drying up of capital flows to developing economies and a collapse in their rate of growth, which had led to a decline in gross domestic product (GDP). К числу проявлений этого кризиса относится прекращение притока капитала в развивающиеся страны и коллапс темпов их экономического роста, что привело к снижению валового внутреннего продукта (ВВП).
In the NIC's view, "a collapse or sudden retreat of US power would most likely result in an extended period of global anarchy," with "no stable international system and no leading power to replace the US." По мнению NIC, «коллапс или внезапное отступление США от власти, скорее всего, приведет к длительному периоду глобальной анархии» без «какой-либо стабильной международной системы или лидирующей силы, способной заменить США».
Somebody is betting big money that Zabel's stock is about to collapse. Кто-то делает ставку на коллапс Зейбела.
Either way, I risk sending him into hemodynamic collapse. А так я могу устроить ему гемодинамический коллапс.
Больше примеров...
Падение (примеров 114)
Lts rising foretold the death of kings collapse of empires. Восход Марса предвещал смерть королей падение империй.
and that is a complete collapse in the price of human beings - И это полное падение цены на рабов.
As a consequence, and in view of insufficient coordination of stimulus packages among the major economies, the risk of major exchange-rate volatility, including a dollar collapse, has increased rather than decreased. Вследствие этого в условиях недостаточно тесной координации мер стимулирования, принимаемых крупнейшими странами, риск нестабильности курсов основных валют, включая резкое падение курса доллара, не уменьшился, а возрос.
The collapse in commodity prices and in foreign trade is hurting the poorest and most vulnerable countries, pushing them further into poverty and erasing most of the progress they had made. Падение цен на сырьевые товары и сокращение объемов внешней торговли наносят ущерб самым бедным и наиболее уязвимым странам, что загоняет их еще дальше в бедность и сводит на нет достигнутый ими прогресс.
The collapse of China's credit bubble would likely cause annual GDP growth to drop to 1-2%, on average, for the subsequent four years, assuming a 2% annual decline in capital expenditure and a still-respectable consumption-growth rate of 3-5%. Коллапс китайского кредитного пузыря, вероятно, вызовет в последующие четыре года падение темпов роста ВВП в среднем до 1-2% годовых, если считать, что расходы капитала будут снижаться на 2% в год, а рост уровня потребления по-прежнему останется значительным и составит 3-5%.
Больше примеров...
Крушение (примеров 65)
The collapse of communism, the resurgence of nationalism and the wars in the former Yugoslavia convinced the Council of Europe to develop new legal instruments. Крушение коммунизма, возрождение национализма и войны в бывшей Югославии убедили Совет Европы в необходимости разработки новых правовых инструментов.
Serious interruptions and even collapse of the health-care systems also prevent access to basic health care, despite the increased needs related to the crisis. Серьезные перебои в работе систем здравоохранения или даже их крушение также препятствуют доступу к основным услугам в области здравоохранения, несмотря на увеличение потребностей в связи с кризисом.
The collapse of the bipolar world order in the final decade of this century and the swift march of the world towards diversity, coupled with renewed assertion of identity in the international arena by nations demanding equality, are other significant achievements in this direction. Другими важными достижениями в этом направлении стали крушение в последнем десятилетии нынешнего века двуполярного мирового порядка и быстрая поступь сообщества наций по пути диверсификации наряду с обновленным утверждением требующими равенства нациями своей самобытности на международной арене.
The rapid and complete collapse of the previous system in the last years of the 1980s was characterized by a demoralizing and debilitating paralysis of the political, economic, financial, administrative and social structures of the country. Стремительное и полное крушение прежней системы в конце 80-х годов характеризовалось деморализующим и разрушительным бездействием политических, экономических, финансовых, административных и социальных структур страны.
We had deflation during the Depression, but that was collapse of the money supply, collapse of consumer confidence, a completely different phenomena. Падение цен было во времена Великой депрессии, но то был развал денежного обращения и крушение доверия потребителя, то есть явления другого ряда.
Больше примеров...
Развала (примеров 141)
Economic stagnation or collapse in many countries have swollen the ranks of the unemployed and significantly increased the number of people on the continent living in chronic and abject poverty. В результате стагнации или развала экономики во многих странах резко увеличилось число безработных и значительно возросло количество людей на континенте, живущих в условиях хронической и ужасающей нищеты.
His delegation was not overly surprised by that, since it was well aware that the issue of human rights had become a political weapon, especially since the collapse of the Soviet Union. Иракская делегация нисколько не удивлена в связи с этим, поскольку она знает, что вопрос о правах человека превратился в политическое орудие, особенно после развала Советского Союза.
The conflicts in the subregion have been marked by widespread human rights abuses which have left families dispossessed, individuals traumatized and communities in a state of virtual collapse. Для конфликтов в этом субрегионе характерны широкомасштабные нарушения прав человека, являющиеся причиной обнищания семей, травмирования людей и практически полного развала общин.
The rapid and coordinated response to the global financial crisis, in which no effort had been spared to avert total collapse of the financial system, was a good model for action: a similar response was needed to avert an environmental collapse. Оперативные и скоординированные усилия, предпринятые в условиях финансового кризиса для предотвращения полного развала финансовой системы, служат хорошим примером: аналогичные ответные меры необходимы для предотвращения экологического коллапса.
It would ignite an already incendiary part of the world, with the added risk of global economic collapse if the Strait of Hormuz, through which one-fifth to one-third of the world's oil passes, is blocked. Это разожгет и без того уже негодующую часть мира и добавит риск глобального развала экономики, если будет заблокирован Хормузский пролив, через который проходит от одной пятой до одной третьей всемирных запасов нефти.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 56)
Bridges and riverbank structures are eroded and collapse. Это также вызывает эрозию и разрушение мостов и береговых сооружений.
Five minutes ago you told me Blunt caused the collapse. Пять минут назад ты говорил, что именно Блант вызвал разрушение.
The gradual collapse of the colonial legacy defined the modern history of the continent, and there was an increase in discord. Постепенное разрушение колониального наследия является характерной чертой современной истории континента, равно как и усиление разногласий.
Specifically, that the design of the suppression pool would cause the hydrogen recombiners to fail, precipitating in the collapse of the containment isolation system and resulting in a meltdown. Особенно о том, что сбой в работе системы снижения давления приведёт к отказу рекомбинатора водорода, который ускорит разрушение сдерживающе-изолирующей системы и вызовет расплавление реактора.
The second issue, of scientific uncertainty, arose whenever necessity was relied on to justify the conservation of a species or the destruction of a large structure such as a dam which was purportedly in danger of collapse. Второй вопрос - вопрос научной неопределенности - возникает всякий раз, когда на необходимость ссылаются с целью обосновать принятие мер по сохранению видов или же предотвратить разрушение крупного сооружения, как, например, плотины, которая может рухнуть.
Больше примеров...
Рухнуть (примеров 32)
I honestly think the economy might collapse. Я, честно, думаю, что экономика может рухнуть.
So that it, too, may one day collapse and fall into the sea. Которая тоже однажды может рухнуть... и пасть в море.
If the periphery economies are allowed to collapse, developed countries will also be hurt. Если экономическим системам периферии будет позволено рухнуть, это навредит и развитым странам.
If trends are not reversed, some of these States face collapse under the combined weight of poverty and HIV/AIDS. Если эти тенденции не будут обращены вспять, некоторые из этих государств могут рухнуть под тяжестью нищеты и ВИЧ/СПИДа.
Thing is, if I let you go for free and anybody hears about that, the whole system could collapse. Дело в том, что если я позволю вам пройти бесплатно и кто-нибудь услышит об этом, вся система может рухнуть.
Больше примеров...
Обвал (примеров 59)
Produced by Monumental Pictures, their runs followed the first film's: a good start, a collapse during the second week and some profit at the end. Оба сиквела были сняты уже другой кинокомпанией, Monumental Pictures, но повторили судьбу первой картины, показывая хороший старт, обвал на второй неделе и некоторую прибыль на финише.
Despite the collapse of crude-oil prices in the second half of 2008, the ESCWA region's external sector performance has remained strong on average for the year. Несмотря на обвал цен на сырую нефть во второй половине 2008 года, показатели развития внешнеторгового оборота в среднем за год остались высокими.
That view was based on the accumulated surpluses and relative resilience of Gulf economies despite the collapse in crude-oil prices, which reflects, albeit in small part, some of the achievements of GCC countries in terms of economic diversification. Такие оценки объяснялись сделанными ранее накоплениями и относительной устойчивостью экономики стран Залива, несмотря на обвал цен на сырую нефть, что свидетельствует, пусть лишь отчасти, об определенных успехах стран - членов ССЗ в области диверсификации их экономики.
The collapse in capital flows in the early stages of the global financial crisis was followed by a renewed surge in 2010. После того как на ранних этапах глобального финансового кризиса произошел обвал потоков капитала, в 2010 году вновь последовал рост.
The collapse, not long after, of the dot-com bubble in 2000-2001 brought on not a depression but merely an output decline so mild as to barely warrant the name "recession." Последовавший вскоре после этого обвал дот-комовского бума в 2000-2001гг. не вылился в депрессию, но просто привёл к снижению производительности столь незначительному, что «спадом» его можно было назвать лишь с натяжкой.
Больше примеров...
Провал (примеров 56)
The recent catastrophic collapse of global trade talks is not an encouraging harbinger. Недавний катастрофический провал переговоров по мировой торговле - предзнаменование, не внушающее оптимизма.
It is nevertheless acknowledged that the collapse of DDR programmes could, to some extent, be attributable to the failure of the international community to provide adequate financial assistance to countries emerging from conflict. Тем не менее признается, что провал программ РДР может, в определенной степени, объясняться неспособностью международного сообщества обеспечить адекватную финансовую помощь странам, пережившим конфликты.
In August 2001, the United States blocked negotiations on the strengthening of the Biological Weapons Convention, and in November 2001 it came close to causing the collapse of the Fifth Review Conference of the Parties to that same Convention. Кроме того, в августе 2001 года Соединенные Штаты заблокировали переговоры об укреплении Конвенции по биологическому оружию, а в ноябре того же года они чуть не спровоцировали провал пятой Конференции участников Договора по рассмотрению действия этой Конвенции.
In other words, without foreign donors, it is safe to assume that national efforts in the fight against HIV/AIDS in these countries will not be sustainable in the long run; it is even possible that such efforts may collapse altogether. Иными словами, вполне можно предположить, что без иностранных доноров национальные усилия в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом в этих странах окажутся неустойчивыми в долгосрочной перспективе; не исключено даже, что такие усилия могут потерпеть полный провал.
And it's destined to collapse for many reasons - kind of Malthusian reasons - that you run out of resources. Она обречена на провал по многим причинам - мальтузианского типа - потому что ресурсов перестанет хватать.
Больше примеров...
Обрушение (примеров 37)
So this guy drew flight 627, The angel suicides in Baltimore, And the Birmingham Bridge collapse. Значит, он нарисовал рейс 627, самоубийство ангелов в Балтиморе и обрушение Бруклинского моста?
Ukraine: Potential tailings dam collapse Украина: возможное обрушение хвостовой дамбы
Although it was quickly repaired, some water escaped in considerable quantities, saturating the embankment and causing it to collapse, leaving Transco's gas main unsupported and depositing debris onto the nearby golf club. Несмотря на быстрый ремонт, вытекло значительное количество воды, которая размыла насыпь и вызвала ее обрушение, в результате чего газопровод компании "Транско" остался без опоры, а на территорию расположенного рядом гольф-клуба были занесены обломки.
The most prominent conspiracy theory is that the collapse of the Twin Towers and 7 World Trade Center were the result of controlled demolitions rather than structural failure due to impact and fire. Самая распространённая теория заговора утверждает, что обрушение Всемирного торгового центра и Всемирного торгового центра 7 было результатом контролируемого разрушения, а не пожара.
World Trade Center controlled demolition theories contend that the collapse of the World Trade Center was not solely caused by the airliner crash damage that occurred as part of the September 11 attacks, and the resulting fire damage, but by explosives installed in the buildings in advance. Теория контролируемого сноса предполагает, что обрушение башен Всемирного торгового центра случилось не в результате пожара или повреждений, вызванных столкновением самолётов с башнями, а из-за подрыва взрывчатых веществ, установленных в здании заранее.
Больше примеров...
Срыв (примеров 23)
A collapse of this appeal due to lack of funding would raise very substantial issues for the international community. Срыв этого апелляционного разбирательства в результате нехватки средств создаст весьма серьезные проблемы для международного сообщества.
She's had a nervous collapse, in fact. На самом деле у нее был нервный срыв.
What if all of it, the display of loyalty, the collapse in the witness box, was actually her manipulating all of us? Что если все это, демонстрация преданности, нервный срыв в суде - все было тщательно продумано?
I had a complete collapse emotional and mental... У меня был полный интеллектуальный и эмоциональный нервный срыв.
He would prefer the term "suspension", rather than "collapse" or "breakdown". Он предпочел бы термин "приостановление", а не "провал" или "срыв".
Больше примеров...
Развалу (примеров 50)
Safety, because the trains are less prone to collapse like an accordion after derailing. Безопасность, потому что поезда менее склонны к развалу гармошкой после схода с рельсов.
A decade of social and political upheaval has resulted in the collapse of its economy and has seriously affected the very fabric of its society. Десятилетие социальных и политических потрясений привело к развалу экономики страны и серьезно подорвало саму основу жизни общества.
President of Russia Dmitry Medvedev said the result might lead to a "collapse of the state" as "eventually, won't it enable the political parties, which have extremist direction, to receive the power?". Президент России Дмитрий Медведев сказал, что в результат может привести к "развалу государства", поскольку "в конце концов, не это позволит политическим партиям, которые имеют экстремистскую направленность, чтобы получить власть?".
It is well known that the upsurge of civil war has led to a total collapse of our national institutions and infrastructure, with drastic consequences and grave implications for the stability of the entire region and for international peace and security. Хорошо известно, что разразившаяся гражданская война привела к полному развалу наших институтов и инфраструктуры, что имело крайне тяжелые и негативные последствия для стабильности всего региона и для международного мира и безопасности.
That is all the more so because poorly functioning institutions entrench corruption, chronic economic mismanagement and repression of opposition, and ill-disciplined and uncontrolled security forces had almost led to the country's collapse. Это тем более справедливо, поскольку в плохо функционирующих учреждениях пускают корни коррупция, хронически неэффективное управление экономикой и подавление оппозиции, а недисциплинированные и неуправляемые силы безопасности едва не привели страну к полному развалу.
Больше примеров...
Упадок (примеров 27)
The prospect of falling prices reflects the collapse of industrial production, the resulting high level of unemployment, and the dramatic decline in commodity prices. Перспектива падения цен отражает упадок промышленного производства, вытекающий из этого высокий уровень безработицы, а также значительное снижение товарных цен.
The collapse of the State can be associated with obvious threats such as organized crime, the uncontrolled influx of small arms and terrorism. Упадок государства может быть сопряжен с такими очевидными угрозами, как организованная преступность, неконтролируемый приток стрелкового оружия и легких вооружений.
The favourable political climate in 1945 offered the opportunity to reverse the moral collapse of previous years and to strengthen international law and institutions. Благоприятный политический климат, сложившийся в 1945 году, предоставил возможность преодолеть моральный упадок предыдущих лет и укрепить международное право и международные институты.
This sequence was so important because it really sells the collapse of our society. Этот видёоряд так важён, потому что он показываёт полный упадок общёства.
While some ecosystems may be fairly resilient and recover quickly from external shocks, others may be fragile and collapse at either slight or repeated stress. Хотя некоторые экосистемы могут быть достаточно стойкими и быстро восстанавливаться от внешних стрессов, другие могут быть весьма хрупкими и приходить в упадок при малейшем или повторном воздействии.
Больше примеров...
Разрушаться (примеров 12)
While some ecosystems may be fairly resilient and recover quickly from external shocks, others may collapse under either slight or repeated stress. Если некоторые экосистемы могут быть достаточно эластичными и быстро восстанавливаться после внешних потрясений, то другие могут разрушаться вследствие незначительного или периодически повторяющегося внешнего воздействия.
Our sensors tell us that the planet has begun to collapse. Наши сенсоры показывают, что планета начинает разрушаться.
It's beginning to collapse. Звезда! Она начинает разрушаться!
Human institutions, like human beings, can collapse with surprising speed once they have outlived their usefulness. Общественные институты, как и сами люди, могут разрушаться с удивительной скоростью, когда они перестают быть полезными.
A 6.5 magnitude earthquake in 1965 had even worse results, with the dome's brick buttresses left in such poor condition that a major aftershock could have caused them to collapse entirely, according to a state report. Землетрясение 1965 года с магнитудой 6,5 оставило кирпичные опоры купола в таком состоянии, что, согласно государственному отчету, они начали разрушаться.
Больше примеров...
Разрушиться (примеров 13)
Is that room supposed to collapse eventually? Эта комната должна со временем разрушиться?
The Russian economy is far too dependent on oil and other natural resources, and the legitimacy of China's one-party system could collapse quickly in an economic crisis. Экономика России слишком зависима от нефти и других природных ресурсов, а легитимность однопартийной системы Китая может быстро разрушиться в условиях экономического кризиса.
There were also fears that the storage facilities might explode, collapse or melt. Hatjian stressed that "it was impossible to put the fire out". Можно также опасаться того, что данные хранилища могут взорваться, разрушиться или расплавиться. Хатджян подчеркнул, что «погасить пожар невозможно».
Can any bridge collapse? Любой мост может разрушиться?
The Higgs field is in a wobbly configuration that has lasted so far but that will eventually collapse. Поле Хиггса находится в неустойчивой пространственной связи между атомами, которая до сих пор сохраняется, но может разрушиться в конечном счёте.
Больше примеров...
Свалиться (примеров 2)
He should will himself not to be ill and then collapse the next day. Он должен заставить себя не болеть и свалиться на следующий день.
Well, we are hoping everything that can collapse has already collapsed. ОК, мы надеемся, что все что могло свалиться уже свалилось.
Больше примеров...
Сворачивать (примеров 4)
The folding pane allows you to collapse or expand foldable blocks of lines. The calculation of the foldable regions are done according to rules in the syntax highlight definition for the document. Полоса сворачивания блоков позволяет сворачивать и разворачивать отдельные блоки кода. Группировка строк в блоки осуществляется на основе правил подсветки синтаксиса.
You can expand or collapse a group right in the preview window. Группу можно сворачивать и разворачивать прямо в окне просмотра отчета.
Catalogue models are situated on the main page of Totul.md. You can expand and collapse them by clicking an arrow to the right of the catalogue title, or change their position by the drag-and-drop method, or even hide them by clicking the close button. На главной странице Totul.md расположены модули каталогов портала, которые можно сворачивать и разворачивать, нажав на стрелочку справа от названия модуля, а также скрывать, нажав на крестик.
You can still expand and collapse each individual item by itself, of course. Разумеется, пользователь может самостоятельно раскрывать и сворачивать пункты списка.
Больше примеров...