I honestly think the economy might collapse. |
Я, честно, думаю, что экономика может рухнуть. |
It has to be straight, otherwise the entire structure may collapse. |
Всё должно быть ровно, иначе может рухнуть вся структура. |
Greece's ruling coalition could collapse as well, and political tensions may rise even higher in Spain and Portugal. |
Точно также может рухнуть правящая коалиция Греции, а в Испании и Португалии политическая напряженность может вырасти еще больше. |
So that it, too, may one day collapse and fall into the sea. |
Которая тоже однажды может рухнуть... и пасть в море. |
If the periphery economies are allowed to collapse, developed countries will also be hurt. |
Если экономическим системам периферии будет позволено рухнуть, это навредит и развитым странам. |
However, there are immediate skill needs that require to be filled, without which there is a risk of Government collapse. |
Однако имеются также срочные потребности в навыках, без которых правительство может рухнуть. |
If trends are not reversed, some of these States face collapse under the combined weight of poverty and HIV/AIDS. |
Если эти тенденции не будут обращены вспять, некоторые из этих государств могут рухнуть под тяжестью нищеты и ВИЧ/СПИДа. |
Education systems can collapse in emergencies due to conflict or natural disasters. |
Системы образования могут рухнуть в чрезвычайных ситуациях вследствие конфликтов или стихийных бедствий. |
There's certain danger of collapse here. |
(Петр) Здесь может все рухнуть. |
While authorities claim they have the situation under control, others fear the system may be headed for collapse. |
И хотя власти утверждают, что контролируют ситуацию, многие опасаются того, что система может рухнуть. |
China's dilemma remains that if it pushes too fast for reform, the Kim regime may collapse. |
Дилеммой для Китая по-прежнему является то, что, если он будет слишком сильно настаивать на реформах, режим Кима может рухнуть. |
Thing is, if I let you go for free and anybody hears about that, the whole system could collapse. |
Дело в том, что если я позволю вам пройти бесплатно и кто-нибудь услышит об этом, вся система может рухнуть. |
Otherwise, the system stands to collapse: |
В противном случае вся система может рухнуть: |
If the foundation is not solidly built, the future structure could well collapse, so the work of laying that foundation cannot be rushed. |
И если фундамент заложен не основательно, то вполне могло бы рухнуть и будущее сооружение, так что закладкой фундамента нельзя заниматься второпях. |
But, though it does represent progress from 2012, when popular opposition in South Korea to the idea of military cooperation with Japan caused a similar agreement to collapse, the latest effort is inefficient, at best. |
Но, хотя оно и представляет собой прогресс со времен 2012 года, когда народное сопротивление в Южной Корее к идее военного сотрудничества с Японией заставило подобное соглашение рухнуть, то последнее усилие является, в лучшем случае, неэффективным. |
Some warned that the international system for refugee protection might collapse unless the international community assumed its responsibility to help States shoulder the burden of hosting refugees, particularly for protracted periods. |
Некоторые из этих стран предупредили, что международная система защиты беженцев может рухнуть, если международное сообщество не возьмет на себя обязательство оказывать помощь государствам для облегчения бремени принятия беженцев, особенно если они находятся в стране в течение длительного времени. |
If violation entailed no cost, and withdrawal were perceived as ending international efforts to require corrective action, the Treaty's system of interrelated security and developmental benefits could collapse, undermining the Treaty's basic non-proliferation rules and making universal adherence pointless. |
Если за нарушение не придется платить, а выход будет восприниматься как прекращение международных усилий с целью принятия коррективных мер, то предусмотренная Договором система взаимозависимой безопасности и связанных с разработкой преимуществ может рухнуть, подорвав основные нормы о нераспространении Договора и сделав всеобщее присоединение к нему бессмысленным. |
Without some form of protection, the banana industry in the CARICOM States could collapse, leading to severe social dislocation, which would ultimately manifest itself in political catastrophe. |
Если не будет обеспечена какая-либо форма защиты, банановая индустрия государств КАРИКОМ может рухнуть, что приведет к тяжелым социальным последствиям, которые в конечном итоге повлекут за собой политическую катастрофу. |
My delegation believes that if we do not create the proper conditions to lay the groundwork for the true social and economic development of the country, the entire structure built in Bonn could collapse. |
Моя делегация считает, что, если мы не создадим надлежащие условия для закладки фундамента истинного социально-экономического развития этой страны, все построенное в Бонне сооружение может рухнуть. |
Without the mobility of goods and people, our economy would not function, welfare would decline and our social system could collapse. |
Если перемещение товаров и передвижение людей были бы невозможны, экономика не работала бы, уровень благосостояния людей снизился, а социальная система могла бы рухнуть. |
While some pundits and politicians now suggest that the GNP could collapse sooner than corrupt and poverty-stricken North Korea, Park Geun-hye, an iconic woman in South Korean politics, has made it clear that she will not abandon the GNP. |
Хотя некоторые политики и эксперты в настоящее время предполагают, что GNP может рухнуть раньше, чем коррумпированная и нищая Северная Корея, Пак Гюн Хи, знаковая женщина в южнокорейской политике, ясно дала понять, что не откажется от GNP. |
As long as that horse gets us into Troy it can collapse into a mare's nest for all I care! |
До тех пор, как лошадь привезет нас в Трою Она может рухнуть, и будет неразбериха, а мне-то что! |
The second issue, of scientific uncertainty, arose whenever necessity was relied on to justify the conservation of a species or the destruction of a large structure such as a dam which was purportedly in danger of collapse. |
Второй вопрос - вопрос научной неопределенности - возникает всякий раз, когда на необходимость ссылаются с целью обосновать принятие мер по сохранению видов или же предотвратить разрушение крупного сооружения, как, например, плотины, которая может рухнуть. |
America can't collapse! |
Америка не может рухнуть! |
The entire temple mount will collapse. |
Вся Храмовая гора может рухнуть. |