There has been a partial or complete collapse of that subway platform. |
Произошел частичный или полный обвал платформы. |
The collapse in these two areas was more than 10-% decrease in general share of GDP. |
Обвал в этих двух сферах составил более 10-и процентов в доле общего понижения ВВП. |
This collapse forced a detour in the tunnel around the weak strata that collapsed. |
Этот обвал заставил сделать обход тоннеля вокруг слабых слоев, которые рухнули. |
True, a steep and persistent collapse in earnings will erode wealth invested in stocks. |
Правда, резкий и хронический обвал прибыли уничтожит богатство, вложенное в акции. |
One answer, of course, is a complete collapse of the US dollar. |
Один из ответов, конечно, - это полный обвал американского доллара. |
The problem was highlighted by the unexpected collapse in August 1998 of suspended ceilings in the Spence Hall of the Palais des Nations. |
О серьезности проблемы свидетельствует неожиданный обвал подвесных потолков в августе 1998 года в зале Спенса во Дворце Наций. |
Yes, we are here to check out the collapse. |
Да, мы здесь, чтобы проверить обвал. |
The collapse of commodity prices has contributed to a drastic decline in the terms of trade of the least developed countries. |
Обвал цен на сырье способствовал резкому ухудшению условий торговли для наименее развитых стран. |
In that connection, the collapse in commodity prices had revealed the serious shortcomings of the HIPC Initiative. |
В этой связи обвал цен на сырьевые товары продемонстрировал серьезные недостатки инициативы в интересах БСВЗ. |
However, a major factor that affected the performance of LDCs in 2009 was the collapse of commodity prices. |
Однако существенный фактор, повлиявших на динамику НРС в 2009 году - обвал сырьевых цен. |
Later that night, there was a second collapse. |
Позже в тот вечер, произошёл второй обвал. |
The first collapse trapped the miners. |
Первый обвал запер горняков в ловушке. |
A collapse in our economy would ripple around the globe, causing such upheaval. |
Обвал нашей экономики аукнется всему миру, и причинит другие потрясения. |
Global commodity prices will collapse, and prices for many goods and services will stop rising so quickly as unemployment and excess capacity grow. |
Произойдет обвал глобальных товарных цен, и цены на многие товары и услуги перестанут расти так быстро, так как будет увеличиваться безработица и избыточные производственные мощности. |
Azarov promised Ukrainians a collapse of prices for goods after the signing of the association with the European Union |
Азаров пообещал украинцам обвал цен на товары после подписания ассоциации с Евросоюзом |
This argument contends that unwarranted write-downs in the value of long-term assets led to panic selling of certain mortgage-backed financial instruments and the subsequent collapse in these markets that triggered the financial crisis. |
Как утверждается, неоправданное понижение стоимости долгосрочных активов вызвало паническую продажу некоторых финансовых инструментов, обеспеченных ипотечными кредитами, и последующий обвал этих рынков, спровоцировавший финансовый кризис. |
The reversal of capital flows, the collapse in stock markets and the general deterioration in financing conditions have brought investment growth in developing countries to a halt. |
Отток капитала, обвал фондовых рынков и общее ухудшение условий финансирования привели к полному прекращению роста инвестиций в развивающихся странах. |
Unless you rip out the rest of the ceiling... you're looking at another collapse. |
Если ты не вырвешь остальные балки с потолка... будет ещё один обвал. |
Well, look, if the collapse happened here, and he's anywhere near this control room if we can get him in here, it could buy us some time. |
Если обвал был здесь, и он рядом с этой диспетчерской, если мы сможем добраться до него здесь, то выиграем немного времени. |
Some in Russia, where the price collapse has hit government revenues hard, claim that the US and Saudi Arabia are conspiring to bring Russia to its knees. |
Некоторые в России, где обвал цен ударил тяжело по государственным доходам, утверждают, что США и Саудовская Аравия находятся в заговоре с целью поставить Россию на колени. |
The underlying idea is simple: every year, countries around the world set aside reserves as insurance against contingencies such as an abrupt downturn in foreign lenders' sentiment or a collapse of export prices. |
Основная идея проста: каждый год страны во всем мире откладывают резерв в качестве страховки от непредвиденных обстоятельств, таких как резкие изменения настроений иностранных кредиторов или обвал экспортных цен. |
The collapse of world oil and gas prices has wounded Russia's budget, and lack of investment in the country's energy sector over the years is now causing the declining production that economists have long predicted. |
Обвал мировых цен на нефть и газ ударил по бюджету России, а недостаток инвестиций в энергетический сектор страны за последние несколько лет теперь ведет к сокращению производства, которое на протяжении долгого времени предсказывали экономисты. |
Produced by Monumental Pictures, their runs followed the first film's: a good start, a collapse during the second week and some profit at the end. |
Оба сиквела были сняты уже другой кинокомпанией, Monumental Pictures, но повторили судьбу первой картины, показывая хороший старт, обвал на второй неделе и некоторую прибыль на финише. |
The Union Générale, a French bank, failed in 1882, prompting the French to withdraw three million pounds from the Bank of England and triggering a collapse in French stock prices. |
В том же 1882 году обанкротился французский банк «Юньо́н женера́ль» (фр. Union Générale), что вызвало обвал котировок французских ценных бумаг и привело к изъятию французами трёх миллионов фунтов стерлингов из Банка Англии. |
Earlier today, the FBI shuttered the invitation-only investment fund, calling it a multi-billion dollar Ponzi scheme, whose collapse has decimated the accounts of many of the nation's liberal elites. |
Сегодня ранее ФБР прикрыло инвестиционный фонд с ограниченным доступом, признав его многомиллиардной схемой Понци, обвал которой уничтожил счета многих членов национальной либеральной элиты. |