Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Closely - Непосредственно"

Примеры: Closely - Непосредственно
They are closely related to local situations and associated with highly dissimilar traffic conditions. Они непосредственно зависят от ситуаций на местах и связаны с совершенно различными условиями движения.
These are drugs closely associated in some countries with the "rave" or dance scene, which is particularly attractive to young people. В ряде стран с этими наркотиками непосредственно ассоциируют течение "рейв" или дискотеки, которые особенно привлекают молодежь.
The report contains a number of observations and recommendations closely related to the concerns addressed in recommendation 18. В докладе содержится ряд замечаний и рекомендаций, непосредственно связанных с проблемами, изложенными в рекомендации 18.
These programme areas closely relate to the most urgent problems affecting the oceans, as described above. Выявленные участки для деятельности непосредственно касаются описанных выше насущнейших проблем Мирового океана.
According to the Charter, all United Nations Members are entitled to follow closely the Council's activities. Согласно Уставу, все государства - члены Организации Объединенных Наций имеют право непосредственно следить за работой Совета.
Women in rural areas had been closely involved, to ensure that proposals matched their needs and local circumstances. Женщины в сельских районах непосредственно участвовали в процессе в целях обеспечения соответствия предложений их потребностям и местным обстоятельствам.
We believe it is important to realize reforms in these areas, for they are closely linked to the very essence of stability. Считаем важным проведение в этих сферах реформ, поскольку они непосредственно касаются самой сути стабильности.
This is a problem closely related to human rights defenders. Это - проблема, непосредственно связанная с вопросом о правозащитниках.
Cardiovascular disease is one factor closely associated with the persistence and widening of education differentials in mortality in developed countries. Сердечно-сосудистые заболевания являются одним из факторов, непосредственно связанных с наличием устойчивой и углубляющейся дифференциации смертности по уровням образования в развитых странах.
Opportunities to promote change can be closely linked to the context within specific societies. Возможности для поощрения перемен могут быть непосредственно связаны с условиями в конкретных странах.
He said that national authorities should be closely involved in the peace education movement in order to consolidate programme impact. Представитель этой делегации заявил, что для того, чтобы повысить эффективность программы, государственные органы власти необходимо непосредственно вовлечь в движение, направленное на воспитание в духе мира.
This process closely relates also to the restructuring of the State's public transport obligations typical for the past. Этот процесс непосредственно связан также с реструктуризацией прошлых обязательств государства по перевозкам общественным транспортом.
Three completed studies had focused on health, education and water and sanitation, areas closely affecting women. Три завершенных исследования были посвящены проблемам здравоохранения, образования и водоснабжения и санитарии, которые непосредственно влияют на положение женщин.
Effective economic activity on the Caspian Sea is closely linked to ensuring stability in the Caspian region. Эффективная экономическая деятельность на Каспии непосредственно связана с обеспечением стабильности в прикаспийском регионе.
SEEA-Energy is also closely aligned with the International Recommendations for Energy Statistics on fundamental matters related to the definition of energy products, concepts and classifications. Кроме того, СЭЭУ-энергоресурсы непосредственно соотносится с международными рекомендациями по статистике энергетики по основополагающим вопросам, связанным с определением энергетических продуктов, понятиями и классификациями.
Media is closely involved with diffusion of messages, through radio. К распространению сообщений по радио непосредственно привлекаются СМИ.
The articles describing a new committee may more closely match those in the International Covenant on Civil and Political Rights, for example. Статьи, определяющие новый комитет, могут более непосредственно соответствовать статьям, содержащимся, например, в Международном пакте о гражданских и политических правах.
This also relates to children, who are closely dependent on women. Это также относится к детям, которые непосредственно зависят от женщин.
I also propose that exclusions be dealt with in the annex to enable the individual categories proposed for exclusion to be aligned more closely with specific products. Я предлагаю также рассмотреть вопрос об исключениях в приложении, чтобы более непосредственно увязать отдельные категории предлагаемых исключений с конкретными продуктами.
The possible elements closely follow recent agendas, with the addition of limited adjustments to reflect the outcomes of the Durban Conference. Возможные элементы непосредственно согласуются с предшествующими повестками дня и содержат ограниченное число изменений, внесенных для отражения итогов Дурбанской конференции.
France has developed a specific training system closely linked to the needs and control of the nuclear industry and to research. Во Франции сформирована система специального обучения, непосредственно привязанного к потребностям ядерной индустрии и контроля за ней, а также к потребностям исследовательского сектора.
The questionnaire (see below) had a focus on the stakeholders closely involved in the ICP 2011 round. Вопросник был адресован в основном тем заинтересованным сторонам, которые непосредственно участвовали в цикле ПМС 2011 года (см. вставку).
The 2005 control measure for CFCs would be closely followed by an even more severe reduction from 1 January 2007. За осуществлением мер регулирования ХФУ в 2005 году непосредственно последует введение - с 1 января 2007 года - еще более строгого ограничения.
Consolidating peace in Togo and the success of our democratization process remain closely linked to the stability of the regional and international environment. Укрепление мира в Того и успех нашего процесса демократизации по-прежнему непосредственно зависят от стабильности в регионе и в мире.
UNV specialists have been closely linked with IPF activities as a means of providing cost-effective technical assistance. Специалисты по линии ДООН непосредственно участвуют в деятельности в рамках ОПЗ, стремясь обеспечить эффективную с точки зрения затрат техническую помощь.