Stay close, keep your head down and try not to get us shot. |
Находись поблизости, не высовывай голову и попытайся, чтобы нас не пристрелили. |
No. But I sense something is close. |
Нет, но чувствую что-то поблизости. |
Alright, but I'm sticking close. |
Хорошо, но я буду поблизости. |
Well, that's exactly why I'm keeping you so close. |
Именно поэтому я держу тебя поблизости. |
You couldn't have hidden it anywhere close. |
Ты не мог спрятать его поблизости. |
If I want to protect you, I've got to keep her close. |
Если я хочу защитить тебя, мне нужно держать её поблизости. |
You were emotionally closed off in bed to the point where one time, I didn't come up because I couldn't find close enough parking. |
Ты был эмоционально закрыт в постели в точке, где один раз я не пришла потому что не могла найти парковку поблизости. |
Pigalle Metro station (lines 2 and 12) is close by, so you can make journeys across the city. |
Станция метро Pigalle (линии 2 и 12) расположена поблизости, так что можно без труда передвигаться по городу. |
He doesn't need it to be long range, he's close by, which means piggybacking off a local system. |
Ему не нужен большой радиус действия, он поблизости, что означает привязку к местной координатной системе. |
You just stay close, you understand, Larry? |
Просто оставайтесь поблизости, вы поняли, Ларри? |
You know, in my limited experience with agents of the Federal Bureau, they always have a cover team close by. |
Знаете, хоть я знаю и не очень много федеральных агентов, но знаю, что у них всегда есть команда прикрытия поблизости. |
I need you to keep her close, keep her safe, and... |
Мне нужно держать ее поблизости, держать ее в безопасности, и... |
We don't trust you, Mr. Northman, and this way we can keep you close. |
Мы вам не доверяем, мистер Нортман, а так вы всегда будете поблизости. |
Of course, you'd want that person close by, in case... a friend popped by for tea. |
Конечно, ты хотела бы держать этого кого-то поблизости, если вдруг друг заскочил на чай. |
The Tollan don't have a spacecraft fast enough or close enough to get there. |
У Толланов нет достаточно быстрого корабля или корабля поблизости, чтобы добраться туда меньше чем за год. |
For example, WFP was confronted early in the conflict by serious movement and deployment limitations, including cases of close firings against its humanitarian convoys. |
Например, в начале конфликта ВПП столкнулась с серьезной проблемой ограничений на перемещения и развертывание своей деятельности, включая случаи попадания ракет и снарядов поблизости от ее гуманитарных конвоев143. |
I will say that Jack would like having you close. |
Я скажу, что Джек будет рад, если ты будешь поблизости. |
If Rebecca hasn't picked up the I.D.s yet, she could be close by. |
Если Ребекка ещё не забрала свои документы, то она может быть где-то поблизости. |
This reduction has been due to a policy of amalgamating schools which are in close proximity. |
Такое сокращение стало результатом проведения политики слияния расположенных поблизости друг от друга школ. |
In close proximity to 80,000 French soldiers, Maitland declined to move from Alicante. |
Имея поблизости 80000 французских солдат, Мейтленд отказался выступить из Аликанте. |
Stay close, give me your car keys. |
Поблизости расположены, дай мне ключи от машины. |
Homes and other types of buildings tend to be close together. |
Дома и другие здания находятся, как правило, поблизости друг от друга. |
That way at least you can be close. |
Тогда хоть будешь поблизости от родных. |
The whole thing had to be staged close by, which is why I had a wobble when I couldn't see another building. |
Запись должна была происходить неподалеку, поэтому я засомневался, когда не увидел поблизости других домов. |
I didn't realize how close we were until I saw it in the paper the other day. |
О том, что это случилось поблизости от нас, я узнал только прочитав газеты на следующий день. |