Английский - русский
Перевод слова Close
Вариант перевода Закрывать

Примеры в контексте "Close - Закрывать"

Примеры: Close - Закрывать
The Organization must not close its eyes to activities that result in commercial gain for only a few at the expense of the integrity of the ecosystem that supports the livelihood of our people, especially those living in areas that are widely recognized as vulnerable. Организация не должна закрывать глаза на деятельность, которая приносит коммерческую выгоду горстке избранных за счет нарушения целостности экосистемы, которая служит источником средств к существованию для нашего народа, особенно для тех, кто живет в районах, которые, по общему признанию, являются уязвимыми.
In the future, it's not going to be what book you read, it's going to be what chemicals do you use to open or close your consciousness. В будущем, не будет важно то, какую книгу вы прочитали, будет важно то, какие химические вещества вы используете чтобы открывать или закрывать сознание.
You didn't close the door just to tell me that, did you? Вы бы не стали закрывать дверь, если бы хотели сообщить мне только это, не так ли, полковник?
Year after year, dozens of petitioners come to seek the assistance and help of the United Nations in their struggle to exercise the right to self-determination and independence, and we cannot close our eyes to this fact. Из года в год десятки петиционеров приезжают сюда за содействием и помощью Организации Объединенных Наций в их борьбе за осуществление права на самоопределение и независимость, и мы не можем закрывать глаза на этот факт.
If that needs further clarifications, I would propose that we do not close the plenary but we continue this official plenary later in the afternoon. При необходимости дальнейших разъяснений я предложил бы не закрывать пленарное заседание, а продолжить это официальное пленарное заседание позднее во второй половине дня.
In cases where it is unclear what to do with the remaining funds, UNDP will close the trust fund and retain the funds in a payable account, pending a decision by the fund manager on the disposal of the funds after consultations with the donor. В случаях, когда неясно, как поступить с остатками средств, ПРООН будет закрывать целевые фонды и хранить средства на счетах впредь до принятия управляющим фондом решения об их использовании после консультаций с донором.
Noting that every citizen should have the opportunity to fight for his place in the sun and have the right to work, produce and sell, he emphasized that those who advocated open markets should not close theirs. Отмечая, что каждый гражданин должен иметь возможность бороться за свое место под солнцем и право работать, производить и продавать, он подчеркивает, что те, кто выступает за открытые рынки, не должны закрывать своих.
The Charter was adopted on behalf of the people who comprise the international community and, consequently, the United Nations cannot, and must not, close the door to any people which expresses its sovereign will and desire to be represented in the world Organization. Устав принимался от имени народов, составлявших международное сообщество, и, следовательно, Организация Объединенных Наций не может и не должна закрывать двери для какого-либо народа, выразившего свои суверенные волю и желание быть представленным в нашей всемирной Организации.
In addition to its decision of 27 February to not close the Office of the High Representative in June 2007, the Peace Implementation Council Steering Board directed the Office to reinforce its efforts to secure full cooperation with the Tribunal by the domestic authorities during its remaining tenure. Помимо принятого 27 февраля решения не закрывать Управление Высокого представителя в июне 2007 года, Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения поручил Управлению Высокого представителя активизировать свои усилия по обеспечению полного сотрудничества национальных властей с Трибуналом в течение оставшейся части его срока полномочий.
In this connection, UNHCR will: (a) review and establish a target for the required number of bank accounts for all regions by nature of account; and (b) on a continuous basis close all bank accounts identified as inactive and unnecessary. В этой связи УВКБ будет и впредь: а) осуществлять обзор и устанавливать целевые показатели в отношении необходимого числа банковских счетов для всех регионов с учетом характера банковских счетов; и Ь) на постоянной основе будет закрывать все выявленные неактивные и ненужные банковские счета.
All the new posts will follow up on pending asset cases and close the cases of "not located" assets and those reported lost, with appropriate actions in a timely manner. Все новые сотрудники будут сопровождать находящиеся на рассмотрении дела в отношении активов и закрывать дела в отношении неустановленных активов и активов, заявленных как утраченные, своевременно принимая необходимые меры.
Were specific benefits open to women who owned MSMEs; were there limits to the number of times that a founder could close a company and open a new one; and was intellectual property linked to the business register? Предусмотрены ли особые льготы для женщин - владельцев ММСП; установлены ли ограничения на то, сколько раз один учредитель может закрывать старые и открывать новые компании; отражается ли в реестре предприятий информация об интеллектуальной собственности?
We "compassionately" begged after the August putsch not to "take revenge", not to "punish", not to "ban", not to "close down", not to "engage in a witch hunt". Мы «жалостливо» умоляли после августовского путча не «мстить», не «наказывать», не «запрещать», не «закрывать», не «заниматься поисками ведьм».
Can we close our eyes before the screaming injustice that in some parts of the world not even the most basic medical care is available, while in other parts fortunes are irresponsibly spent for marginal gains? Можно ли закрывать глаза на вопиющую несправедливость: на то, что в некоторых районах мира не существует даже самого элементарного здравоохранения, тогда как в других целые состояния безответственно тратятся ради маргинального выигрыша?
In cases where it was unclear what to do with the remaining funds, UNDP, after consultations with the donor, would close the trust fund and retain the funds in a payable account, pending a decision by the fund manager on the disposal of the funds. В случаях когда неясно, что делать с остающимися средствами, ПРООН, после консультаций с донором, будет закрывать целевой фонд и оставлять средства в форме дебиторской задолженности, дожидаясь решения управляющего фондом о распоряжении средствами.
It may only close the session where the Dispute Tribunal made a determination that X pursuant to article Y of the statute of the Dispute Tribunal [governing closure of hearings] [United States]. Он может закрывать сессию только в том случае, когда Трибунал по спорам вынес определение о том, что Х согласно статье У Статута Трибунала по спорам» [регулирующей порядок проведения закрытых слушаний] [Соединенные Штаты].
In paragraph 55, the Board recommended that UNU close the accrued interest receivable that was included in the purchase price of a bond when interest is received at the interest payment date or when a bond is sold. В пункте 55 Комиссия рекомендовала УООН закрывать начисленные проценты к получению, которые являются частью покупной цены облигаций, когда проценты поступают согласно дате их уплаты или когда происходит продажа облигаций.
Close windows by double clicking the menu button Закрывать окна двойным щелчком на кнопке меню
Let's not close our eyes. Давайте не будем закрывать глаза.
Looks like we can close. Похоже, мы можем закрывать.
Right, let's close her up. Верно, давайте закрывать.
All right, let's close it up. Хорошо. Давай закрывать.
Don't close your eyes. Постарайся не закрывать глаза.
Don't you dare close your eyes! Не смей закрывать глаза!
You can't close the book. Не надо закрывать книгу.