Well, guess we can close the file on that one. |
Ќу, вот. ѕохоже, одно дело можно закрывать. |
We have to evacuate the building and close it down. |
Надо выводить всех из здания и закрывать его. |
Even so, we cannot close our eyes to the shortcomings of the CFE regime. |
При этом мы не можем закрывать глаза на недостатки режима Договора по ОВСЕ. |
Well then, we will close all the open windows. |
Ну что же, открытые окна будем закрывать. |
The elders decide when to open and close the pastures, after a prior inspection. |
После предварительного осмотра старейшины решают, когда открывать или закрывать пастбища. |
The elders decide when to open and close the pastures, after a prior inspection. |
Старейшины решают, когда открывать или закрывать пастбище, предварительно проверив его состояние. |
Peace, security and freedom have always had enemies and we cannot close our eyes where such threats exist. |
Мир, безопасность и свобода всегда имели врагов, и мы не можем закрывать глаза, когда возникают такого рода угрозы. |
Of course, there are many failures, and we must not close our eyes to the difficulties. |
Конечно, налицо множество неудач, и мы не должны закрывать глаза на трудности. |
We must not close our eyes to the problems of Africa, in particular. |
В первую очередь мы не должны закрывать глаза на проблемы Африки. |
However, we should not close our eyes to the ways in which the seas have been abused. |
Однако нам нельзя закрывать глаза на то, каким злоупотреблениям подвергаются моря. |
Neither, however, must they close their eyes to attacks against individuals because of their religion. |
Вместе с тем, страны также не должны закрывать глаза на нападки на лиц по причине их вероисповедания. |
The Chairman informed members of the Committee that he intended to open and close meetings punctually. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ уведомляет членов Комитета, что собирается открывать и закрывать заседания точно в срок. |
UNFPA should routinely review inactive projects and close them if appropriate (para. 43). |
ЮНФПА должен регулярно проводить обзор нефункционирующих проектов и, при необходимости, закрывать их (пункт 43). |
Argentina, which had been traditionally a country whose doors were open to immigration, could not close its eyes to that painful reality. |
Аргентина - страна, которая традиционно держит свои двери открытыми для иммигрантов, не может закрывать глаза на это явление. |
Migration policies must favour protection and not close doors to those entitled to protection under international law. |
Миграционная политика должна содействовать защите, а не закрывать двери перед теми, кто согласно международному праву имеет право на защиту. |
Let us not close our eyes to this fact. |
Давайте не будем закрывать глаза на этот факт. |
We cannot close our eyes to the fact that 13 per cent of maternal deaths are caused by unsafe abortions. |
Мы не можем закрывать глаза на тот факт, что 13 процентов материнских смертей связаны с небезопасными абортами. |
Article 12. The Ministry of the Interior may temporarily close airports, seaports and borders to international transit to protect the public interest. |
Статья 12 - Министерство внутренних дел может, с учетом государственных интересов, временно закрывать для международного транзита аэропорты, морские порты и пункты пересечения границы. |
We cannot, nor should we, close our eyes to the serious crimes committed in Darfur. |
Мы не можем и не должны закрывать глаза на серьезные преступления, совершенные в Дарфуре. |
I won't even close my eyes, Miss. |
Я даже не буду закрывать глаза, мисс. |
When you are in the jungle, you can't ever close your eyes. |
Когда вы находитесь в джунглях, нельзя закрывать глаза. |
And you must close the front door. |
А вы, должны закрывать входную дверь. |
A couple of bad reviews there, you may as well close up shop. |
Пара плохих отзывов, и все, можно закрывать лавочку. |
But if this thing gets worse, we must close, |
Но, если положение ухудшится, придётся закрывать. |
I think we can close up shop, to tell you the truth. |
Я вот думаю, что можно закрывать лавочку. |