Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Climate - Последствий"

Примеры: Climate - Последствий
Although there is considerable further information available on climate abatement costs, the whole life costing approach used is not particularly helpful in that it typically offsets investment costs against future energy efficiency gains. Хотя имеется значительное количество более подробных сведений о расходах на сокращение последствий для климата, подход к расчету затрат на основе всего жизненного цикла не слишком полезен, поскольку в его рамках инвестиционные затраты обычно уравновешиваются будущими выгодами, обусловленными энергоэффективностью.
It had also made substantial information on minimizing the adverse climate impacts of HCFC phase-out in the refrigeration servicing sector available to the implementing agencies and others assisting Article 5 parties with relevant activities within the framework of their HPMPs. Он также предоставил учреждениям-исполнителям и другим субъектам существенную информацию, касающуюся сведения к минимуму неблагоприятных климатических последствий поэтапного отказа от ГХФУ в секторе обслуживания холодильных установок, оказывая помощь Сторонам, действующим в рамках статьи 5, в реализации соответствующих мероприятий, предусмотренных в их ПРЛГ.
The Protocol had led to the introduction of HFCs, which posed a serious climate threat, and parties had an obligation to ensure that their efforts did not cause adverse effects. Реализация Протокола привела к внедрению ГФУ, которые создают серьезную угрозу климату, и Стороны обязаны сделать так, чтобы их деятельность не вызывала неблагоприятных последствий.
In highly unequal societies, individuals and groups are less likely to cooperate in the design and enforcement of measures to protect natural assets, ranging from local commons to changes in the climate. В обществах с высоким уровнем неравенства отдельные лица и группы менее склонны к сотрудничеству в вопросах разработки и применения мер по охране природных ресурсов в различных областях - от охраны местного достояния до смягчения последствий климатических изменений.
An analysis of the rapidly declining natural capital, climate impacts and climate-related disasters and trends related to energy security, water resource management and urbanization highlights some key challenges in these sectors. Анализ стремительно сокращающегося природного капитала, климатических последствий и бедствий, обусловленных климатом, а также тенденций, связанных с энергетической безопасностью, водопользованием и урбанизацией, указывает на ряд основных проблем в этих секторах.
The notes address adaptation finance and mitigation finance for cities, respectively, with specific recommendations for increasing access by cities to climate finance. Эти записки посвящены, соответственно, адаптационному финансированию и финансированию на нужды смягчения последствий изменения климата для городов и содержат конкретные рекомендации по получению городами доступа к климатическому финансированию.
In particular, many families and communities do not have the capacity to safely and appropriately withstand the damaging effects of climate, poor results in the agro-pastoral sector, market fluctuations and other socio-economic shocks facing them. В частности, многие семьи и общины не располагают возможностями для того, чтобы успешно и благополучно функционировать в условиях пагубных последствий изменения климата, низкой эффективности сектора пастбищного скотоводства, рыночных колебаний и других социально-экономических потрясений, с которыми они сталкиваются.
To assist Pacific island countries to understand the threats and implications of changing sea levels and climate Оказание помощи островным странам Тихоокеанского региона в изучении угроз и последствий изменения уровня моря и изменения климата
UNDP collaboration with the Global Environment Facility (GEF) has given notable impetus to these efforts, with transboundary initiatives on such matters as biodiversity, international waters and climate risk-assessment featuring prominently. Сотрудничество ПРООН с Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) придало существенный импульс этим усилиям, среди которых выделяются межнациональные инициативы в таких областях, как биологическое разнообразие, международные воды и оценка вероятных последствий изменения климата.
Estimating retrospective impacts was an extremely difficult exercise, and it might be better, in the final version of the report, to produce estimates of the potential for alternatives with lower climate impacts from 2014 onwards. Оценка последствий в ретроспективе является крайне сложной задачей, и в окончательном тексте было бы целесообразнее дать оценку потенциала альтернатив с более низким воздействием на климат начиная с 2014 года.
These activities can contribute not only to the well-being of a population overwhelmed by the effects of the war, but also to the maintenance of a climate favourable to a peaceful settlement. Эта деятельность может способствовать не только обеспечению благополучия населения, пострадавшего в результате последствий войны, но и созданию обстановки, благоприятствующей мирному урегулированию.
Sustainable development of known mineral resources will require the right policy climate in which the development of those resources can flourish to the benefit of the economy without adverse environmental consequences. Устойчивая разработка известных минеральных ресурсов потребует правильной политики, при которой их освоение будет развиваться в интересах экономики без отрицательных экологических последствий.
Any consideration of this matter by ICAO or by the Security Council would be meaningless in this climate of impunity which increases the responsibility of those concerned and the possible consequences of their acts or omissions. Рассмотрение этого вопроса в ИКАО и в Совете Безопасности не будет иметь смысла в условиях безнаказанности, ибо это повлечет за собой увеличение их ответственности с точки зрения занятой ими позиции и возможных последствий их действий или бездействия.
Other consequences included persisting hostility on the part of certain members of the international community, complete destruction of government structures and other institutions and a general climate of suspicion and mistrust. К числу других последствий относятся сохраняющаяся враждебность со стороны некоторых членов международного сообщества, полное разрушение правительственных структур и других институтов и общая атмосфера подозрительности и недоверия.
While developed countries have established programmes and, in some cases, are assisting developing countries to undertake climate impact studies, there is a need for additional work, particularly in countries where such issues are barely addressed. Хотя развитые страны разработали программы и в некоторых случаях оказывают развивающимся странам помощь в проведении изучения последствий изменения климата, существует необходимость в дополнительной работе, особенно в тех странах, где таким проблемам почти не уделяется внимания.
Data will be analysed to detect trends in ozone, climate data and effects (yield reduction and visible injury) in different climatic zones in Europe. Будут проанализированы соответствующие данные с целью определения тенденций изменения концентраций озона, климатических данных и последствий (сокращение урожайности и видимый ущерб) в различных климатических зонах Европы.
Commitment of new funds for the purpose of impact assessments and the development of appropriate response strategies is required to reduce climate risk and establish safe community habitats; Для уменьшения опасности воздействия климатических явлений и создания безопасной среды обитания необходимо выделить дополнительные ресурсы для оценки последствий и разработки соответствующих стратегий реагирования;
More research is especially needed to get a better understanding of how the different components of PM have an impact on climate, and this is also important for their effects on human health. Дополнительные исследования особо необходимы для более полного понимания воздействия различных компонентов ТЧ на климат, и это также имеет важное значение в плане изучения их последствий для здоровья людей.
In addition, the CTCN consortium partners have been developing a series of online training resources, specifically targeted at national designated entities, which provide an overview of climate technologies for adaptation and mitigation purposes across various sectors. Помимо этого партнеры ЦСТИК по консорциуму занимаются подготовкой серии онлайновых учебных материалов конкретно для назначенных национальных учреждений, в которых рассматриваются технологии для адаптации к изменению климата и смягчению его последствий в самых разных секторах.
They should not suffer from a climate in which the press and media fear the consequences of their statements delivered in good faith and in the interest of the public. Пресса и средства массовой информации не должны бояться последствий своих заявлений, сделанных с добрыми намерениями и с учетом общественного интереса.
On "Weather, climate and water for development and disaster mitigation in LDCs" Мероприятие на тему «Погода, климат и водные ресурсы для целей развития и смягчения последствий бедствий в НРС»
Although some modelling work has been done to date to assess the impact of the implementation of response measures, current models are not able to model climate policy impacts adequately. Хотя на настоящий момент уже проделана определенная работа по моделированию с целью оценки воздействия осуществления мер реагирования, существующие модели не обеспечивают надлежащего прогнозирования последствий политики в области изменения климата.
A drought preparedness and mitigation programme to promote the use of climate information in decision-making by farmers is being implemented by WMO in collaboration with the United States National Oceanic and Atmospheric Administration and national and regional partners. В настоящее время ВМО в сотрудничестве с Национальной администрацией океана и атмосферы Соединенных Штатов Америки и национальными региональными партнерами осуществляет программу по обеспечению готовности к засухам и смягчению их последствий, добиваясь, чтобы информация о климате использовалась в работе фермерских хозяйств.
It also incorporates two separate activities mandated by the General Assembly in terms of the continuation of international cooperation to reduce the impact of El Niño and other climate variables, and the strengthening of disaster reduction capacities through the development of early warning systems. В ней также предусмотрено два отдельных утвержденных Генеральной Ассамблеей мероприятия: дальнейшее осуществление международного сотрудничества в деле смягчения последствий явления Эль-Ниньо и других климатических изменений и укрепление потенциала в области уменьшения опасности бедствий на основе развития систем раннего предупреждения.
Some Parties used AIM and another integrated model, MAGICC/SCENGEN to assess the implications of broad shifts in climate patterns on the vulnerability of sensitive systems and to project rainfall and temperature changes. Некоторые Стороны использовали AIM и еще одну комплексную модель, MAGICC/SCENGEN, для оценки последствий значительных изменений в климатических системах на уязвимость чувствительных систем и для прогнозирования изменений в осадках и температуре.