Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Очевидной

Примеры в контексте "Clear - Очевидной"

Примеры: Clear - Очевидной
The State's duty to protect the lives of prisoners is clear. Обязанность государства защищать жизнь заключенных является очевидной.
The merit of a human rights plan in the complex circumstances of the Swiss Confederation seemed to be quite clear. Ценность плана в области прав человека в условиях сложных обстоятельств Швейцарской Конфедерации кажется достаточно очевидной.
Demonstrating a clear added value for public health Демонстрация очевидной добавленной ценности для государственного здравоохранения
The difficulty of communication is particularly clear in the case of centres run by institutions and agencies that do not belong to Ministries of Education. Проблема взаимодействия становится особенно очевидной в случае центров, которые находятся в ведении учреждений и ведомств, не относящихся к министерствам образования.
It shows a slight change in the percentages from the various regions compared with 2012, although the overall trend since 2006 is quite clear. Она свидетельствует о незначительном изменении в процентных долях, приходящихся на различные регионы, по сравнению с 2012 годом, хотя общая тенденция с 2006 года выглядит довольно очевидной.
Their goal was to distract you from one clear reality: Их намерением было отвлечь вас от очевидной реальности:
It is increasingly clear that there is a need for Member States to share their experiences and to engage in discussion on both policy and technical issues in the area of geospatial information. Становится все более очевидной необходимость обмена опытом и обсуждения государствами-членами стратегических и технических вопросов в сфере геопространственной информации.
This policy has become clear to everyone. Эта политика стала очевидной для всех;
The unlawfulness of the Wall is now clear under international law as expounded by the International Court of Justice. После того как Международный Суд дал свое толкование, незаконность строительства стены с точки зрения международного права является очевидной.
The link between education and development was clear and his delegation supported the plan of action of the United Nations Literacy Decade. Связь между образованием и развитием является очевидной, поэтому его делегация поддерживает план действий в рамках Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций.
The violations referred to below are not occurring in every State with security legislation, but nevertheless in a large number of States in many regions, suggesting a clear and disturbing pattern. Упомянутые выше нарушения в настоящее время происходят не во всех государствах, в которых имеется законодательство по вопросам безопасности, но, тем не менее, они имеют место в значительном числе государств во многих регионах, указывая на наличие очевидной и тревожной тенденции.
The logic behind the separation was absolutely clear: banks whose deposits were insured by the taxpayers should not be allowed to speculate with their depositors' money. Логика позади разграничения была абсолютно очевидной: банкам, чьи депозиты были застрахованы налогоплательщиками, нельзя было разрешать спекулировать деньгами своих вкладчиков.
As it turned out, by the time the seriousness of the rebellion became clear, fear was already changing sides even within the halls of Tunisian power. Как оказалось, к тому времени когда серьезность восстания стала очевидной, страх уже переходил на другую сторону даже в тунисских коридорах власти.
This process has strengthened the standard of non-proliferation in all its aspects as the keystone of inter-State relations, and has made very clear the need to eliminate all nuclear weapons. Этот процесс укрепил стандарты нераспространения во всех его аспектах в качестве краеугольного камня межгосударственных отношений и сделал совершенно очевидной необходимость ликвидировать все виды ядерного оружия.
Once there is a definition for each area, the responsibility of each user will be clear and obvious. Когда будет иметься определение каждой из областей, тогда станет ясной и очевидной ответственность каждого пользователя.
In view of the national principle, the role of women can play in making sport community-based is also clear and vivid. С учетом этой общенациональной политики становится явной и очевидной та роль, которая отводится женщинам в развитии спорта в общинах».
I will launch a full investigation into the clear, and obvious corruption of our court system. Я запущу полное и ясное расследование, очевидной коррупции нашей судебной системы.
A year of extreme weather events presented clear indications of our increasing pressure on the planet while a devastating tsunami revealed our continuing vulnerability. Год, который запомнится как год экстремальных погодных явлений, со всей очевидностью продемонстрировал, что мы оказываем все возрастающее воздействие на нашу планету, а разрушительное по своей силе цунами сделало очевидной нашу сохраняющуюся уязвимость.
Any bat separated from the group becomes a clear and obvious target and is asking for trouble. Любая летучая мышь, отделившаяся от общей группы, становится ясной и очевидной целью и просит о помощи.
Consideration of the matter was being unduly prolonged at the current session, too, despite the clear need to eliminate the anomalies in question. Неоправданно затягивается рассмотрение этого вопроса и на нынешней сессии, хотя необходимость устранения указанных несоответствий является абсолютно очевидной.
The above relations in the new scheme are clear at a glance. По новой схеме такая взаимосвязь становится очевидной.
I will not burden this body with the clear basis of our claim. Я не буду занимать время этого органа разъяснением совершенно очевидной основы наших претензий.
The focus of this action is clear and intentional. Цель этих действий представляется ясной и очевидной.
Europe's weakness becomes even more obvious given that it is not at all clear whether the American missile defense system will ever work. Слабость Европы становится еще более очевидной, учитывая что совсем не понятно, будет ли когда-нибудь работать американская ракетная система обороны.
As systems mature, however, clear benefits accrue to the individual or legal person registering their property. Однако в процессе развития систем становится очевидной выгода отдельных физических или юридических лиц, регистрирующих свои права на недвижимость.