Английский - русский
Перевод слова Clause
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Clause - Пункт"

Примеры: Clause - Пункт
The modifying clause discussed above does not hold for the current maintainer of the work. Пункт об изменении, рассмотренный выше, не выполняется для текущего сопроводителя произведения.
The critics argue that the return of the ROTC to campus violates the school's non-discrimination clause. Критики утверждают, что возвращение ROTC в кампус нарушает пункт о недискриминации в учебных заведениях.
Maybe I could re-read the contract... and maybe there's an escape clause. Возможно, я мог бы перечитать контракт... и, возможно, там есть пункт об освобождении от ответственности.
As agreed, I included a clause specifying each party's contribution. Как и договаривались, мы включили пункт о внесении взноса каждым участником.
So, by our account, just under 50 percent of Hooli employment agreements include a non-compete clause. По нашим подсчетам, чуть менее половины трудовых договоров "Холи" включают пункт о запрете конкуренции.
Contract you signed has a moral clause in it. В контракте, который ты подписал, есть пункт о твоем поведении.
Paragraph 7 of the earlier version of article 15 should be retained because it constituted a safeguard clause. Пункт 7 предыдущего текста статьи 15 необходимо сохранить, поскольку он представляет собой защитительную оговорку.
The Board therefore reiterated its recommendation that the Administration should include a penalty clause to guard against such delays. В этой связи Комиссия повторяет свою рекомендацию о том, что Администрации необходимо предусмотреть пункт о штрафных санкциях, с тем чтобы исключить подобные задержки.
Lastly, his delegation wondered why paragraph 12 of the Preliminary Conclusions contained a safeguard clause for regional regimes. И наконец, делегация Гватемалы задается вопросом о том, по какой причине пункт 12 предварительных выводов содержит охранительную оговорку в отношении региональных режимов.
This clause will be considered below (para. 9). Эта оговорка будет рассмотрена ниже (пункт 9).
Finally, the wording of draft article 16 on the Calvo clause was unsatisfactory because paragraph 2 contradicted paragraph 1. В заключение он отмечает, что формулировка проекта статьи 16 о клаузуле Кальво является неудовлетворительной, поскольку пункт 2 противоречит пункту 1.
Paragraph 3 of Article 41 is a saving clause and of no relevance for the present case. Пункт З статьи 41 является положением, отражающим оговорку, и к данному делу не относится.
Furthermore, article 45 of the Fourth Geneva Convention contains a non-refoulement clause. Наряду с этим статья 45 четвертой Женевской конвенции содержит пункт о невыдворении.
There's a morality clause in the contract. В контракте есть пункт об этичном поведении.
My lawyer says that though ancient, the clause is watertight and binding. Мой юрист говорит, пункт договора хоть и древний, но однозначный и обязательный.
Add a clause 6.2.3.5.3 and this paragraph: Добавить пункт 6.2.3.5.3 и этот текст:
The morality clause is off the table... for now. В сторону пункт по этике... Пока.
There's a clause in the divorce papers that says I have to pay for your college. В бумагах о разводе есть пункт о том, что я должен оплатить твое обучение в колледже.
Violation of the Roommate Agreement's overnight guest notification clause. Нарушение Соседского Соглашения Пункт об уведомлении о ночных гостях
See, I think the young lady from Nolcorp was trying to sniff out whether or not Clarke's contract contained an exclusivity clause. Видишь, я думаю молодая леди из Нолкорпа пытается вынюхать не содержит ли контракт Кларка пункт об эксклюзивности.
No, not in this case, he had a policy that had an exclusion clause. Нет, нет, не в этом случае- в его страховке был устранен этот пункт.
Catch-all clause (point 18 of the matrix) Положение о всеобъемлющем контроле (пункт 18 таблицы)
A clause providing for a final payment after the equipment arrives at its destination is not inconsistent with the passing of the risk of loss. Положение, предусматривающее окончательную оплату после прибытия оборудования в пункт назначения, не является несовместимым с переходом риска утраты.
Both proposals were referred to the Committee of Detail, which reported back on September 5, 1787 with a proposal containing the current language of the clause. Предложения были переданы Комитету детализации, который 5 сентября 1787 года обнародовал пункт, содержащим текущую формулировку.
Because the clause contains no language under which Congress may protect trademarks, those are instead protected under the Commerce Clause. Поскольку пункт не содержит ни одного языка, в соответствии с которым Конгресс может защитить торговые марки, тот, вместо этого охраняются в соответствии с пунктом торговли.