The modifying clause discussed above does not hold for the current maintainer of the work. |
Пункт об изменении, рассмотренный выше, не выполняется для текущего сопроводителя произведения. |
The critics argue that the return of the ROTC to campus violates the school's non-discrimination clause. |
Критики утверждают, что возвращение ROTC в кампус нарушает пункт о недискриминации в учебных заведениях. |
Maybe I could re-read the contract... and maybe there's an escape clause. |
Возможно, я мог бы перечитать контракт... и, возможно, там есть пункт об освобождении от ответственности. |
As agreed, I included a clause specifying each party's contribution. |
Как и договаривались, мы включили пункт о внесении взноса каждым участником. |
So, by our account, just under 50 percent of Hooli employment agreements include a non-compete clause. |
По нашим подсчетам, чуть менее половины трудовых договоров "Холи" включают пункт о запрете конкуренции. |
Contract you signed has a moral clause in it. |
В контракте, который ты подписал, есть пункт о твоем поведении. |
Paragraph 7 of the earlier version of article 15 should be retained because it constituted a safeguard clause. |
Пункт 7 предыдущего текста статьи 15 необходимо сохранить, поскольку он представляет собой защитительную оговорку. |
The Board therefore reiterated its recommendation that the Administration should include a penalty clause to guard against such delays. |
В этой связи Комиссия повторяет свою рекомендацию о том, что Администрации необходимо предусмотреть пункт о штрафных санкциях, с тем чтобы исключить подобные задержки. |
Lastly, his delegation wondered why paragraph 12 of the Preliminary Conclusions contained a safeguard clause for regional regimes. |
И наконец, делегация Гватемалы задается вопросом о том, по какой причине пункт 12 предварительных выводов содержит охранительную оговорку в отношении региональных режимов. |
This clause will be considered below (para. 9). |
Эта оговорка будет рассмотрена ниже (пункт 9). |
Finally, the wording of draft article 16 on the Calvo clause was unsatisfactory because paragraph 2 contradicted paragraph 1. |
В заключение он отмечает, что формулировка проекта статьи 16 о клаузуле Кальво является неудовлетворительной, поскольку пункт 2 противоречит пункту 1. |
Paragraph 3 of Article 41 is a saving clause and of no relevance for the present case. |
Пункт З статьи 41 является положением, отражающим оговорку, и к данному делу не относится. |
Furthermore, article 45 of the Fourth Geneva Convention contains a non-refoulement clause. |
Наряду с этим статья 45 четвертой Женевской конвенции содержит пункт о невыдворении. |
There's a morality clause in the contract. |
В контракте есть пункт об этичном поведении. |
My lawyer says that though ancient, the clause is watertight and binding. |
Мой юрист говорит, пункт договора хоть и древний, но однозначный и обязательный. |
Add a clause 6.2.3.5.3 and this paragraph: |
Добавить пункт 6.2.3.5.3 и этот текст: |
The morality clause is off the table... for now. |
В сторону пункт по этике... Пока. |
There's a clause in the divorce papers that says I have to pay for your college. |
В бумагах о разводе есть пункт о том, что я должен оплатить твое обучение в колледже. |
Violation of the Roommate Agreement's overnight guest notification clause. |
Нарушение Соседского Соглашения Пункт об уведомлении о ночных гостях |
See, I think the young lady from Nolcorp was trying to sniff out whether or not Clarke's contract contained an exclusivity clause. |
Видишь, я думаю молодая леди из Нолкорпа пытается вынюхать не содержит ли контракт Кларка пункт об эксклюзивности. |
No, not in this case, he had a policy that had an exclusion clause. |
Нет, нет, не в этом случае- в его страховке был устранен этот пункт. |
Catch-all clause (point 18 of the matrix) |
Положение о всеобъемлющем контроле (пункт 18 таблицы) |
A clause providing for a final payment after the equipment arrives at its destination is not inconsistent with the passing of the risk of loss. |
Положение, предусматривающее окончательную оплату после прибытия оборудования в пункт назначения, не является несовместимым с переходом риска утраты. |
Both proposals were referred to the Committee of Detail, which reported back on September 5, 1787 with a proposal containing the current language of the clause. |
Предложения были переданы Комитету детализации, который 5 сентября 1787 года обнародовал пункт, содержащим текущую формулировку. |
Because the clause contains no language under which Congress may protect trademarks, those are instead protected under the Commerce Clause. |
Поскольку пункт не содержит ни одного языка, в соответствии с которым Конгресс может защитить торговые марки, тот, вместо этого охраняются в соответствии с пунктом торговли. |