Английский - русский
Перевод слова Clause
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Clause - Пункт"

Примеры: Clause - Пункт
El Salvador therefore suggests using more general language with the aim of ensuring that this paragraph truly functions as a "without prejudice" clause. В связи с этим предлагается дать более общую формулировку, с тем чтобы данный пункт действительно выполнял функцию оговорки.
Presided over by Manindra Chandra Nandi, it amended its constitution to remove the clause about loyalty to the British, and added a clause committing the organisation to a "united and self-governing" Indian nation. Под председательством Маниндры Чандры Нанди была внесена поправка в Конституцию, убирающая пункт о лояльности по отношению к англичанам, и был добавлен пункт об управлении организацией «единой и самоуправляющейся» индийской нацией.
The Supreme Court held that the necessary and proper clause means government can make laws that are rationally related to the common welfare. Верховный Суд постановил, что пункт Конституции об издании необходимых законов означает, что правительство может принимать любые законы, направленные на благосостояние общества.
FAO includes and enforces a penalty clause in its contracts that the supplier must deliver the product within a specified time-frame. В свои контракты ФАО включает пункт о штрафных санкциях, в котором оговаривается обязанность поставщика обеспечить доставку продукта в пределах конкретно оговоренных сроков, и следит за соблюдением этого пункта.
Another clause stresses accountability to one's peers, a hallmark of professional self-regulation. Другой пункт подчеркивает ответственность перед своими соратниками - критерий профессионального саморегулирования.
Well, apparently, there was a clause in the original manufacturing contract that obligated them to do it. Возможно, в контракте был пункт, обязывающий сделать именно так.
You'll only need to add one more clause specifying that Mr. Ribeiro will manage the works. Нужно только добавить пункт, по которому управление работ предоставится г-ну Рибейро.
I just found out that Stacee has an exclusivity clause in her contract, so... no other female rapper can be on your album. Оказалось, что в контракте Стейси есть пункт об эксклюзиве. На альбоме не может быть других женщин-рэперов.
The contract contained a clause according to which "it was valid until 8 August 2006", which stood 90 days after its conclusion. Договор содержал пункт, согласно которому его действие истекало 8 августа 2006 года, т. е. через 90 дней с момента заключения.
Is there a clause in the lease regarding that? А в договоре об аренде есть пункт, предусматривающий это?
And I'll forego the hazard bumps if you remove the essential element clause. Я её освобожу, если ты уберёшь из договора пункт о непременном условии.
He had a clause in his will which stated that Lisa Marie along with any illegitimate child he may have fathered be entitled to his entire estate. В его завещании был пункт, в котором Лиза Мария совместно с любым незаконным ребенком которого он могусыновить полностью наследует все его состояние.
Julian tried to sneak in a clause in our divorce agreement that said I could never remarry and had to die alone in a flea market. Джулиан пытался внедрить в контракт пункт, что я не имею права женить снова и должна будут умереть на блошином рынке.
This criterion will be handled according to the dispensation criteria of article 85, clause 3 of the EEC Treaty. Этот критерий будет применяться в соответствии с принципом разрешений, предоставляемых в исключительных случаях (пункт З статьи 85 Договора ЕЭС.
Nothing in this clause shall exclude or restrict the liability of either You or Skype arising out of fraud or fraudulent misrepresentation. Данный пункт не ограничивает и не освобождает ни тебя, ни Skype от ответственности за последствия, явившиеся результатом мошенничества или намеренного введения в заблуждение.
If you look at Real Estate act article 48 clause 9, there're details about authority related to group-owned land for the purpose of non-profit making. Если вы посмотрите на пункт 9 статьи 48 Закона о недвижимости, то увидите там детали о власти, связанные с землей, находящейся в собственности группы в целях некоммерческого использования.
The penumbra-based rationale of Griswold has since been discarded; the Supreme Court now uses the due process clause as a basis for various unenumerated privacy rights. Разумное объяснение в деле Грисуолда, основанное на полутенях, впоследствии было отвергнуто; в настоящее время Верховный суд использует пункт о надлежащей правовой процедуре в качестве основы для различных подразумеваемых прав на неприкосновенность личной жизни.
For that reason, it would have been appropriate to include in the Optional Protocol a clause defining the term "peacebuilding" in order to guide the Protocol's application. Поэтому было бы целесообразно включить в Факультативный протокол пункт, содержащий определение термина «миростроительство», в качестве руководства для применения Протокола.
Many Georgian politicians, including the Foreign Minister, Evgeni Gegechkori, regarded this clause as an infringement of Georgia's sovereignty, and favored rejection of the Russian terms. Многие грузинские политики, включая министра иностранных дел Евгения Гегечкори, посчитали этот пункт договора посягательством на суверенитет страны и настаивали на отказе от поставленных Россией условий.
He secured a clause in the contract that gave future kings of Norway the right to redeem the islands for a fixed sum of 210 kg of gold or 2,310 kg of silver. Он оставил в контракте пункт о возможности выкупа островов за фиксированную сумму в 210 кг золота или 2310 кг серебра.
And it's just that kind of ugliness that the ryocorp mortality clause is designed to protect against. И это только один из видов уродства, против которого "РиоКорп" разработал этический пункт.
As noted elsewhere, the ex post facto clause of the Constitution bars the retroactive increase in penalties available in criminal cases. Как отмечалось в других разделах доклада, пункт о недопустимости издания уголовных законов с обратной силой запрещает повышение тяжести наказания по уголовным делам в ретроактивном порядке.
Pakistan supports Woman Group asking for including a clause in NLBI on gender mainstreaming in SFM Пакистан поддерживает Женскую группу, предлагающую включить в не имеющий обязательной юридической силы документ пункт об основных гендерных аспектах в неистощительном ведении лесного хозяйства.
However, in order to provide further clarity a new paragraph 5, framed as a "without prejudice clause", had been added during the 2007 session of the Ad Hoc Committee. Тем не менее для большей ясности на сессии Специального комитета в 2007 году в проект был добавлен новый пункт 5, оформленный как «положение о ненанесении ущерба».
The original Bill contained a clause forcing editors to disclose their sources if their reports become the subject of court cases, but a national and international outcry forced its removal. В исходном варианте закона был пункт, принуждавший редакторов раскрывать свои источники, когда их репортажи фигурировали в судебных делах, но из-за бурных протестов внутри страны и за рубежом этот пункт был отменён.