So, what's this really all about, Clara? |
Итак, Клара, что происходит на самом деле? |
In Gregory Maguire's novel Confessions of an Ugly Stepsister (1999), Clara van den Meer believes that water-spirits kidnapped her and turned her into a changeling. |
В романе Грегори Магуайра «Исповедь уродливой сводной сестры» (1999) Клара ван ден Меер считает, что духи воды похитили её и превратили в подменыша. |
Then why did Clara hide money from you, and why was she planning on disappearing? |
Тогда почему Клара прятала от вас деньги, и почему собиралась исчезнуть? |
Clara, why don't I have a radio in the Tardis? |
Клара, почему у меня в ТАРДИС нет радио? |
You trust me, don't you, Clara? |
Ты ведь мне доверяешь, Клара? |
'Who is going to tell me that Clara Oswald is really dead? |
Кто сообщит, что Клара Освальд на самом деле мертва? |
Clara, if I'd known, I'd... |
Клара, если бы я знал, я... |
I can't keep doing this, Clara! |
Я больше так не могу, Клара! |
How long can I keep doing this, Clara? |
Как долго я смогу так делать, Клара? |
Clara, would you do the honors, please? |
Клара, не окажете ли нам честь, пожалуйста? |
Shut it all down, return Clara to me and I'll do what I can. |
Заткнись все это, вернуться Клара мне, и я сделаю все, что смогу. |
Description Like its counterpart "Clara Schumann", this large all-in-one studio apartment (with kitchen and bathroom) can sleep up to 4 people, and is within walking distance of many attractions, cafés, bars and restaurants. |
Описание Как его аналог «Клара Шуман» этот большой цельный однокомнатный номер (с кухней и ванной) может вместить до 4-х человек. Недалеко находятся многие достопримечательности, кафе, бары и рестораны. |
Spuds Mackenzie, Clara Peller, "Nothing comes between me and my Calvins." |
Спадз Маккензи, Клара Пеллер, "Между мной и моими джинсами ничего нет". |
I imagine Clara would be glad to give you a place in her little family cemetery if that would make you feel better. |
Думаю, Клара была бы рада дать тебе место на её семейном кладбище, если так тебе станет легче. |
As their movement already had the most radical demands in women's equality, most Marxist leaders, including Clara Zetkin and Alexandra Kollontai, counterposed Marxism against bourgeois feminism, rather than trying to combine them. |
Поскольку их движение уже содержало самые радикальные требования равенства мужчин и женщин, большинство марксистских лидеров, в том числе Клара Цеткин и Александра Коллонтай, противопоставляли марксистский и буржуазный феминизм вместо того, чтобы объединить их. |
Upon arriving home, Clara discovers that the children she looks after have found historical photographs of her from 1974 ("Hide") and 1983 ("Cold War"). |
Прибыв домой, Клара обнаруживает, что дети, за которыми она присматривала, нашли исторические фотографии с ней 1974 («Прячься») и 1983 («Холодная война») годов. |
In 1828, at the age of nine, Clara Wieck performed at the Leipzig home of Dr. Ernst Carus, director of the mental hospital at Colditz Castle. |
В марте 1828 года в возрасте восьми лет, юная Клара Вик выступала в доме доктора Эрнста Кара, директора психиатрической больницы в замке Кольдиц. |
But I'll see to that while you explain to a jury Why you got so scared when Leo testified That Clara was stealing from her husband. |
Но я еще позабочусь об этом, пока Вы будете объяснять присяжным, почему Вы так испугались, когда Лео свидетельствовал, что Клара украла у своего мужа. |
Clara, how do I know he's lying? |
Клара, как я узнал, что он лжет? |
I'm sure Clara has explained the sort of reunions we have |
Я уверена, что Клара объяснила, какого рода наша встреча. |
Sweet little Clara, works at the Rose And Crown, ideas above her station! |
Милая маленькая Клара, которая работает в 'Роза и Корона' с идеями выше ее возможностей! |
Clara, there's a sound you've been living with every day of your life, but you've learned not to hear. |
Клара, есть звук, с которым ты жила каждый день своей жизни, ...но ты научилась не слушать. |
In her keynote address, Ms. Clara Mulder, Professor of Spatial Demography, University of Amsterdam, emphasized the impact of demographical changes (e.g. ageing and migration flows) on housing demand and supply in the UNECE region. |
В своем основном выступлении профессор пространственной демографии университета в Амстердаме г - жа Клара Мюльдер подчеркнула воздействие демографических изменений (например, старение населения и потоки миграции) на спрос на жилье и его предложение в регионе ЕЭК ООН. |
No, Clara, don't! |
Нет, Клара, не надо! |
I do have a good one, Clara. |
Я уже придумал, Клара... Начинаем! |