| Clara, I don't think you can understand this. | Клара, боюсь, вы не всё понимаете. |
| Clara, I'd like to think you don't share 'country' things with the kids. | Клара, я надеюсь, ты не делишься с детьми своими "деревенскими" прибаутками. |
| Clara, what is happening right now, in this restaurant, | Клара, что происходит Прямо сейчас, в этом ресторане, |
| They cost you your life on Trap Street, Clara, and I was going to make them bring you back. | Они отобрали твою жизнь на улице-ловушке, Клара, ...и я собирался заставить их тебя вернуть. |
| Clara, I've met other women in your position. | Клара, я встречала женщин в вашем положении |
| It's Clara, you have to stop her! | Клара, вы должны её остановить! |
| When we're done, we'll have a map of the areas of the grid that Clara couldn't focus on. | Когда мы закончим, у нас будет карта мест, на которых Клара не может сфокусироваться. |
| Clara, you didn't tell me that! | Клара, ты не говорила мне этого! |
| I know how to move that wall, Clara, so long as I don't run out of confessions. | Я знаю, как сдвинуть эту стену, Клара, пока у меня не закончились исповеди. |
| I don't know what I'm supposed to do, Clara. | Я не знаю, что мне делать, Клара. |
| That's what he told me, Clara. I don't know. | Да, он мне сказал, Клара, я в курсе. |
| Clara, did you eat my farm? | Клара, ты съела мою ферму? |
| Clara, you know, I think you're right. | Клара, думаю, вы правы. |
| Clara, why don't you ever say anything? | Клара, а почему вы всегда молчите? |
| So when did Clara come back for you? | Так когда Клара вернулась за тобой? |
| Well, Clara, can you do a nice curtsy? | Клара, ты умеешь делать книксен? |
| So what do you think, Clara? | Так что вы думаете, Клара? |
| Well, I didn't, until Zoe Hart saved everyone in bluebell, like Clara Barton in shorty shorts. | Мне было все равно, пока Зоуи Харт не спасла всех в Блюбелле, как Клара Бартон в коротеньких шортах. |
| Frankly, since Moray has hurt both you and me, Clara, our sympathies go, do they not, to the woman who loves him now... | Честно говоря, поскольку Морей обидел нас обеих, Клара, наши симпатии, не правда ли, относятся к женщине, которая любит его сейчас. |
| What do you think, Clara? | А ты что скажешь, Клара? |
| And if I grow to be half the man that you are, Clara Oswald, I shall be happy indeed. | И если я смогу стать наполовину таким человеком, как ты, Клара Освальд, я буду по истине счастлив. |
| Abigail... you were well cast as a Snowflake, but Clara's about heart and you can't fake that. | Эбигейл... ты отлично подходишь на роль Снежинки, но Клара должна танцевать с душой, и у тебя не получится подделать это. |
| So what's next, Doctor Clara? | Итак, что дальше, Доктор Клара? |
| Do you know somebody called Clara Oswald? | Вы знаете кого-нибудь по имени Клара Освальд? |
| I have to get you out of boarding before Hugo or are you Clara. | Мне надо вывести тебя из интерната, пока Уго или Клара тебя не нашли. |