| Therefore, it was absolutely unjustified to claim that those activities represented non-compliance or concealment. | Таким образом, не было никаких оснований заявлять, что такая деятельность представляет собой невыполнение обязательств или сокрытие информации. |
| No society can claim full immunity from tensions that have the potential to turn violent. | Ни одно общество не может заявлять об абсолютном отсутствии очагов напряженности, которые способны перерасти в насилие. |
| The United States Government has no moral standing to claim anything about any other nation with regard to human rights. | Правительство Соединенных Штатов не обладает моральным весом для того, чтобы заявлять что-либо относительно других стран в том, что касается прав человека. |
| It is also unacceptable to claim that the incident at Beit Hanoun was a tactical error. | Недопустимо также заявлять, что инцидент в Бейт-Хануне является тактической ошибкой. |
| It is neither just nor logical for anyone to claim to improve internal conditions by resorting to oppressive practices or to suspending democracy. | Несправедливо и нелогично заявлять об улучшении внутренних условий и при этом прибегать к практике подавления или отказа от демократии. |
| The scale of the undertaking enabled the LMS to claim that they operated the largest chain of hotels in the British Empire. | Такие масштабы позволяли LMS заявлять, что компания управляет крупнейшей сетью гостиниц в Британской империи. |
| Mammography's the only one that's been around long enough to have a chance of making that claim. | Маммография достаточно долго была единственным средством, чтобы иметь возможность заявлять это. |
| Although politicians still claim(ed) election fraud and administrative tricks to get more votes for a particular party have not vanished. | С тех пор политики продолжают заявлять, что на Украине не пропали фальсификации выборов и административные хитрости с целью получить больше голосов для определённой партии. |
| You may not claim that you are part of Stardoll's staff. | Запрещено заявлять другим, что Вы имеете отношение к персоналу Stardoll. |
| Local police in Oxford continue to claim that the situation there is under control. | Местная полиция Оксфорда продолжает заявлять, что ситуация находится под контролем. |
| The Belgrade regime, however, continues to claim the existence of an illegal and self-proclaimed entity on Croatian territory. | Вместе с тем белградский режим продолжает заявлять, что существует образование на хорватской территории, которое является незаконным и самозванным. |
| A State had full discretion to decide whether or not to claim the right of diplomatic protection on behalf of its nationals. | Государство полностью на свое усмотрение решает, заявлять или нет о праве на дипломатическую защиту от имени своих граждан. |
| The Shabaab continues to claim credit for military operations in the context of this campaign. | «Аш-Шабааб» продолжает заявлять о проведении военных операций в контексте этой кампании. |
| The international community could not claim to be making serious efforts to eradicate poverty while financial flows to most developing countries became scarcer every day. | Международное сообщество не может заявлять, что оно предпринимает серьезные действия для ликвидации нищеты, если финансовые потоки в адрес большинства развивающихся стран уменьшаются день ото дня. |
| Only if those obligations are met by arms exporters can authorizing States claim that their exports and export policies are based on responsible standards. | Только в случае выполнения таких обязательств экспортерами оружия уполномочивающие их государства могут заявлять, что их экспорт и экспортная политика соответствуют ответственным стандартам. |
| Mr. Rauf Denktash has never ceased to claim that he is still the "leader". | Г-н Рауф Денкташ никогда не прекращал заявлять, что он по-прежнему является «лидером». |
| Only in that way could the Member States and the Secretariat claim full partnership and collective responsibility. | Только тогда государства-члены и Секретариат могут заявлять о полном партнерстве и коллективной ответственности. |
| Some pointed to a growing concern about the vulnerable situation of older persons in many countries, including their inability to exercise and claim their rights. | Некоторые из них обратили внимание на усиливающуюся озабоченность по поводу уязвимого положения пожилых людей во многих странах, в том числе на их неспособность заявлять и осуществлять свои права. |
| However, Myanmar can now rightly claim that it is a member of the democratic club. | Однако Мьянма теперь может обоснованно заявлять, что она является членом демократического клуба. |
| It also believes that no State may claim the right to appropriate any part of outer space, the planets or celestial bodies. | Саудовская Аравия считает также, что ни одно государство не может заявлять о праве присвоения какой-либо части космического пространства, планет или небесных тел. |
| As a legal consequence of that concept, a State could no longer claim that atmospheric problems were within its domestic jurisdiction. | В качестве правового последствия этой концепции, государство не может больше заявлять, что проблемы атмосферы находятся в пределах ее внутренней юрисдикции. |
| I'll have you know that I cannot make a damage claim this early into my new job. | Я не могу заявлять о повреждении, едва начав работать на новом месте. |
| Only then did Russia start to claim that the US and its European allies had offered some implicit pledge not to expand NATO eastward. | Только тогда, Россия начала заявлять, что США и их европейские союзники предложили некое, так называемое обещание не расширять НАТО на восток. |
| None of you can claim ownership of these plots. | Никто из вас не может заявлять право собственности на эти участки |
| People can very easily in words claim that they don't value their privacy, but their actions negate the authenticity of that belief. | На словах люди с лёгкостью могут заявлять, что они не дорожат своей частной жизнью, но их действия опровергают подлинность этого утверждения. |