Persons submitting documents confidentially must assert their claim to confidential treatment at the time the documents are submitted. |
Лица, представляющие документы в конфиденциальном порядке, должны заявить о своем требовании в отношении конфиденциальности в момент передачи документов. |
The legislation of most reporting States allowed the victim to present a restitution claim during criminal proceedings. |
Законы большинства представивших информацию государств дают потерпевшему право заявить требование о реституции в ходе уголовного судопроизводства. |
To make or defend a claim of "speciality" is only possible in "general" terms. |
Заявить или обосновать претензию на "специальность" можно только в "общих" выражениях. |
In other States, the lessor may always be able to claim its right against an ostensible purchaser. |
В других государствах арендодатель всегда может заявить о своих правах в отношении фиктивного покупателя. |
At one point, KPA even threatened to kidnap a United States soldier then claim he had defected. |
В какой-то момент КНА угрожала даже похитить американского солдата и затем заявить, что он перебежал на ее сторону. |
Everyone could claim victory, and no one was obliged to acknowledge defeat. |
Каждый мог заявить о победе, и никто не был обязан признать поражение. |
I believe we should be asking ourselves how many United Nations missions can claim such an extensive record of achievements. |
Я считаю, нам следует задаться вопросом о том, сколько миссий Организации Объединенных Наций могут заявить о таком обстоятельном перечне достижений. |
Many developing countries today can claim to be host to world-class capacities active in the state, civil society and private sectors. |
Сегодня многие развивающиеся страны могут заявить о наличии у них потенциала мирового уровня в государственном и частном секторах, а также в секторе гражданского общества. |
In principle, any alien illegally expelled from a State has a claim to return to the said State. |
В принципе любой незаконно высланный иностранец может заявить свое право на возвращение в выславшее его государство. |
Special attention must be given to people living in extreme poverty in order for them to claim their rights. |
Особое внимание необходимо уделять людям, живущим в условиях крайней нищеты, чтобы они могли заявить о своих правах. |
Divisions persist in all parliamentary parties and no party can claim unanimous support for the national political stability pact. |
Среди всех парламентских партий существуют глубокие разногласия и ни одна партия не может заявить о единогласной поддержке пакта о политической стабильности в стране. |
My delegation would like to make it unmistakably clear that that claim is groundless and inconsistent with the facts of the situation. |
Наша делегация хотела бы со всей определенностью заявить, что эти утверждения беспочвенны и не соответствуют фактической ситуации. |
And all you have to do is claim it. |
И все, что тебе нужно сделать заявить о своих правах. |
He's onto something, wants his claim honored. |
Он хочет знать, может ли он заявить свою собственность на это. |
Helping him with his diamond claim. |
Помогаю заявить права на его алмазы. |
If Condé and Elizabeth are married, then she has essentially laid claim to France. |
Если Конде и Елизавета женаты, она может заявить права на Францию. |
Then he intends to make a claim. |
Тогда он намерен заявить свои права. |
Without accessible information about different programmes that provide legal aid or even basic information about the justice system, women with disabilities may not be able to claim their rights. |
Без доступной информации о различных программах юридической помощи или даже элементарных сведений о системе правосудия женщины-инвалиды могут оказаться не в состоянии заявить о своих правах. |
While progress has been made this far, no country can claim to have achieved equality between men and women. |
Несмотря на достигнутый к сегодняшнему дню определенный прогресс, ни одна из стран не может заявить о достижении равенства между мужчинами и женщинами. |
This is the authentic recurrence of her ladyship the Abrasax sovereign, and we have come to claim her title. |
Это аутентичная Рекурсия Ее Величества Владычицы Абрасакс, и мы пришли заявить права на ее титул. |
And, of course, you know how to stake a gold claim. |
И, конечно, вы знаете как заявить права на разработку. |
This isn't the first con artist Who's tried to claim some kind of family connection In order to extract a piece of my fortune. |
Это не первый мошенник, пытающийся заявить о своем родстве со мной, чтобы урвать кусок от моего состояния. |
How many men can claim they have given birth? |
Как много мужчин могут заявить, что они родили кого-то? |
The Panel therefore finds that OMI can maintain this portion of its claim before the Commission. |
В этой связи Группа считает, что ОМИ имела все основания заявить это требование в Комиссию. |
I want to state that I have not yet been served with a statement of claim. |
Хочу заявить, что я ещё не был ознакомлен с исковым заявлением. |