| or the Gad-Meer civilisation will be lost. | иначе цивилизация Гадмир исчезнет. |
| Your civilisation knows nothing of time-dimensional technology. | Ваша цивилизация ничего не знает о технологии перемещения во времени. |
| And from what I can tell so far, it is the absolute end of civilisation. | И из этого можно заключить, что здесь заканчивается цивилизация. |
| We're talkin' about freeze-dried aliens whose civilisation was lost long ago. | Мы говорим о замороженных обезвоженных пришельцах, чья цивилизация давно исчезла. |
| That's right, so it's a pre-biblical civilisation first gave us a seven day week. | Это правда, итак есть пред-библейская цивилизация, которая первая дала нам семидневную неделю. |
| I know that in the future past, the Brunnen G civilisation led humanity to victory in the great Insect Wars. | Я знаю, что в будущем-прошлом цивилизация Бруннен-Джи привела человечество к победе в великих войнах с насекомыми. |
| It would be easier on the Nasyans if there were an active civilisation willing to cooperate. | Назианцам было бы легче, если бы уже была цивилизация, готовая с ними сотрудничать. |
| Any civilisation without faster-than-light technology would resort to this to cross the vast distances between stars. | Любая цивилизация без технологии сверхсветовых перемещений должна была прийти к такому решению, чтобы преодолевать большие расстояния между звездами. |
| It is the desire to do better, to dig deeper, that propels a civilisation to greatness. | Благодаря неустанному желанию идти вперед, копать глубже, - цивилизация достигает своего величия. |
| Aridification reduced the water supply enough to cause the civilisation's demise, and to scatter its population eastward. | Аридизация вполне могла привести к такому уменьшению водоснабжения, что цивилизация Инда погибла, а население ушло на Юго-Восток. |
| Any civilisation that could build this gate network... would be able to compensate for 50, 000 years of stellar drift. | Любая цивилизация, продвинувшаяся до технологии строительства Звездных Врат... способна сделать работающими Врата, только на 50,000 лет без изменения положения звезд. |
| The Tobin civilisation began on earth and has been extinct for several centuries, but one of their legacies is the equivalent of a large minefield in space. | Цивилизация Тобин, вышедшая с Земли тысячи лет назад, вымерла несколько веков назад, но частью их наследства осталось довольно большое минное поле в космосе. |
| During the same era the area Purgos, North west of the village was inhabited, which during the classical ages developed a civilisation with the name Siggos, whence the Siggitikos bay took its name. | В тот же период была заселена и местность Пиргос к северо-востоку от нынешней деревни, где в античный период развилась цивилизация «Сингос» откуда и берет свое название залив «Сингитикос». |
| Our civilisation, which measures, calculates, and evaluates everything but ignores all orders and bans, and wants to know everything while its suffering grows, is becoming increasingly opaque even to itself. | Наша цивилизация, которая всё примеряет, подсчитывает, взвешивает, нарушает любые заповеди и запреты, хочет всё знать, но будучи всё более многолюдной, становится таким образом всё менее ясной для самой себя. |
| Civilisation is about to fall to hell. | Цивилизация на грани краха. |
| As we hear her speak, a civilisation that seemed distant and alien suddenly becomes surprisingly familiar. | Когда мы прислушаемся к тому, что она говорит, то цивилизация, которая казалось бы такая далёкая и чуждая, вдруг становится удивительно знакомой. |
| First, there was the collapse of civilisation: anarchy, genocide, starvation. | Сперва цивилизация погрязла в раздорах. Анархия. Геноцид. |
| In sharp contrast to this civilisation's contemporaries, Mesopotamia and ancient Egypt, no large monumental structures were built. | В отличие от современников этой цивилизации - Месопотамии и Древнего Египта, Хараппская цивилизация не строила излишне большие здания. |
| Long enough for an entire civilisation to have come and gone. | Достаточно, чтобы целая цивилизация могла возникнуть и исчезнуть снова. |
| This civilisation went to great pains to leave this artefact behind. | Эта цивилизация через многое прошла, чтобы оставить этот артефакт. |
| Under ordinary conditions, no civilisation could withstand that. | В обычных условиях ни одна цивилизация не выдержала бы этого. |
| Once we stop believing in what is being said, once language loses its power to connect us, civilisation is finished. | Как только мы перестанем верить в то, что говорится, язык утратит свою объединяющую силу, и цивилизация погибнет. |
| The professional army that saw us through the last hundred years is every man of them dead. Civilisation has gone to war in their place. | Профессиональные военные, которые охраняли страну последнюю сотню лет все до последнего мертвы, и теперь вся цивилизация воюет вместо них. |
| The leader is intrigued by talk of current Earth civilisation and reveals their ship is bound for Earth. | Монарха интересует современная цивилизация Земли, и он сообщает: корабль направляется как раз туда. |
| Civilisation's about to fall into hell. | Цивилизация летит прямиком в ад. |