Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Мирного населения

Примеры в контексте "Civilians - Мирного населения"

Примеры: Civilians - Мирного населения
In a worrisome trend, both the escalation of the conflict in Liberia and renewed fighting in Côte d'Ivoire were marked by a blatant disregard for the protection of civilians, increase in recruitment and use of children in armed conflict and contempt for humanitarian work. В качестве тревожной тенденции можно отметить тот факт, что как эскалация конфликта в Либерии, так и возобновление боев в Кот-д'Ивуаре происходили на фоне вопиющих нарушений прав мирного населения на защиту, все более активного рекрутирования детей в вооруженные формирования и демонстрации презрения к работе гуманитарных организаций.
Although improved safeguards appear to have contributed to a significant reduction in civilian casualties by pro-Government forces (PGFs), these efforts must be sustained and increased to ensure improved protection for civilians. Несмотря на то, что укрепление безопасности усилиями проправительственных сил (ППС) предположительно способствовало значительному уменьшению числа жертв среди мирного населения, эти усилия должны поддерживаться и наращиваться для обеспечения лучшей защиты мирного населения.
The United Nations system-wide strategy for the protection of civilians in the Democratic Republic of the Congo was developed collaboratively by the peacekeeping mission in the country (now MONUSCO) and the protection cluster. Общесистемная стратегия Организации Объединенных Наций по защите мирного населения в Демократической Республике Конго была совместно разработана миссией по поддержанию мира в стране (ныне МООНСДРК) и группой по вопросам защиты.
The Commission strongly deplored the high number of victims and the suffering inflicted on the civilian population and on displaced persons, and the serious destruction of installations and infrastructure used by civilians. Комиссия выразила глубокое сожаление по поводу большого количества жертв и страданий среди мирного населения и перемещенных лиц, а также в связи с серьезным разрушением объектов и инфраструктуры, используемых гражданскими лицами.
Concerned at reports of increasing numbers of victims and casualties amongst the civilian population and the destruction of installations and infrastructure used by civilians as a result of missile strikes and bombings, будучи обеспокоена сообщениями о растущем числе жертв и страданий среди мирного населения, разрушениях объектов и инфраструктуры, используемых гражданскими лицами в результате ракетно-бомбовых ударов,
The international community, including the Security Council, has clear responsibilities in this regard, including the responsibility to protect civilians in situations of armed conflict, including foreign occupation. На международном сообществе, в том числе на Совете Безопасности, лежит совершенно очевидная ответственность в этой связи, в том числе ответственность за обеспечение защиты мирного населения в ситуациях вооруженного конфликта, включая иностранную оккупацию.
Moreover, peace negotiations with the illegal self-defence groups continued, producing conditions which allowed the demobilization of the majority of those groups with a view to reducing violence in the country, particularly attacks and abusive acts against civilians. На этой основе была обеспечена преемственность мирных переговоров с незаконными силами самообороны, что позволило создать условия, приведшие к демобилизации большинства незаконных групп самообороны с конкретной целью снижения масштабов насилия в Колумбии, в частности числа посягательств и преступлений против мирного населения.
The parties must also bear in mind the fact that no conflict is above international humanitarian law, and that the security and the plight of civilians on both sides must weigh equally heavily. Стороны должны также иметь в виду тот факт, что ни один конфликт не может стоять выше международного гуманитарного права, что безопасность и судьба мирного населения обеих сторон должны учитываться в равной степени.
Training activities for civil society and national institutions on the protection of civilians, the universal periodic review process and the establishment of national human rights institutions were increased in Somalia and other countries. В Сомали и других странах выросли масштабы работы по проведению занятий для представителей гражданского общества и сотрудников национальных учреждений по защите мирного населения, процессу универсального периодического обзора и созданию национальных правозащитных учреждений.
Expressing its deep concern over the situation in Syria and its impact on civilians in general and on women, children, the elderly and persons with disabilities in particular, выражая свою глубокую озабоченность в связи с ситуацией в Сирии и ее последствиями для мирного населения в целом и для женщин, детей, пожилых людей и инвалидов в частности,
When out of that population of 120,000, 2,000 innocent civilians die on the first day, is that genocide or is it not? А когда из 120-тысячного населения в первые же сутки гибнет две тысячи человек мирного населения - это геноцид или нет?
(c) The passage of the tanks was not in violation of the exclusion zone as the aim of the exclusion zone was to protect civilians; с) транзит танков не являлся нарушением режима запретной зоны, поскольку целью запретной зоны является защита мирного населения;
ISAF acknowledged, at the Protection of Civilians Workshop in Kabul in August 2007, that mistakes had been made during operations and informed the United Nations that it continued to adjust operations to minimize civilian casualties. В августе 2007 года на семинаре по защите мирного населения в Кабуле МССБ признали, что в ходе операций имели место ошибки, и информировали Организацию Объединенных Наций о том, что они продолжают корректировать операции с целью сведения к минимуму числа жертв среди мирных жителей.
Ten other civilians were wounded. Еще 10 представителей мирного населения были ранены.
Protection of civilians and security operations Защита мирного населения и операции по обеспечению безопасности
The suffering of ordinary civilians has been further exacerbated by an economic blockade of the city. Тяжелое положение мирного населения еще больше усугубилось в результате экономической блокады города.
It invokes its effects not by sheer destruction, but by dramatizing atrocious acts against civilians. Он создаёт эффект не посредством чистого разрушения, а подсредством драматизации ужасных преступлений против мирного населения.
Improvised explosive device attacks remain the main cause of casualties among ISAF, the Afghan National Security Force and Afghan civilians. Нападения талибов по-прежнему влекут за собой большое число жертв среди личного состава МССБ, Афганских национальных сил безопасности и мирного населения.
In every city conquered by Yagüe's men, many civilians were killed. В каждом городе, который был захвачен людьми Ягуэ, происходили многочисленные казни среди мирного населения.
After the capitulation she avoided being taken prisoner by the Germans and left the ruins of Warsaw among the civilians. После капитуляции смогла избежать немецкого плена и покинула руины Варшавы, слившись с толпой мирного населения.
The protection of civilians in armed conflict is a complex challenge, and perhaps increasingly so when we consider the asymmetric nature of many conflicts today. Защита мирного населения в ситуации вооруженного конфликта представляет собой сложную задачу, особенно с учетом ассиметричного характера многих современных конфликтов.
It is with great sorrow that we take the floor today to record our most vigorous condemnation of the indiscriminate and disproportionate use of force against civilians. Мы с глубокой скорбью выступаем сегодня, чтобы решительно осудить неизбирательное и чрезмерное применение силы против мирного населения.
The enemy is moving in the direction of villages of Eredvi, Erneti, Zeman and Cozy... to kill civilians and establish control over the city. Противник движется по направлению сёл Эредви, Эрнети, Земани и Кози... с целью уничтожения мирного населения и установления контроля за городом.
Since the establishment of the Court, conflicts had multiplied and worsened, with innocent civilians being targeted all the time. Со времени создания Суда количество конфликтов увеличилось, они приобрели еще более острый характер и неизменно приводят к страданиям ни в чем не повинного мирного населения.
Armed conflict of TFG forces and allied Ethiopian forces against insurgent al-Shabab and other militias continued to exact a heavy toll on civilians, with more than 16,000 civilians killed since January 2007. Как и прежде, вооружённый конфликт между силами ПФП и союзными им эфиопскими войсками с одной стороны и повстанцами «Аш-Шабааб» и прочими ополченцами с другой стороны оборачивался тяжкими потерями среди мирного населения.