| Both sides committed abuses including targeting civilians. | Обе стороны нарушали права человека, включая акции против мирного населения. |
| The Special Committee recognizes the importance of evaluating and reporting by Missions on all mandated tasks, including the protection of civilians. | Специальный комитет признает важность оценки и отчетности миссий по всем поставленным перед ними задачам, включая защиту мирного населения. |
| We were reminded afresh of the importance of adherence to humanitarian principles, timely access to affected people and greater protection for civilians. | Мы снова получали напоминания о важности соблюдения гуманитарных принципов - доступа к пострадавшему населению и более эффективной защиты мирного населения. |
| UNMISS developed its protection of civilians strategy based on a nationwide risk assessment and extensive consultations. | МООНЮС разработала свою стратегию защиты мирного населения на основе проведения общенациональной оценки рисков и обширных консультаций. |
| She described the situation as critical and deplored the continuing use of helicopters and heavy artillery against civilians. | Верховный комиссар назвала сложившуюся ситуацию чрезвычайно серьезной и выразила сожаление в связи с продолжающимся применением вертолетов и тяжелой артиллерии против мирного населения. |
| Those groups have targeted public and private institutions, innocent civilians' property and public facilities with bombings and indiscriminate rocket fire. | Эти группы выбирают в качестве целей своих бомбардировок и неизбирательных ракетных обстрелов частные объекты, имущество мирного населения, а также государственную инфраструктуру. |
| Third, it complicates protection of civilians. | В-третьих, она затрудняет защиту мирного населения. |
| These operations also damaged civilian properties and in some areas displaced civilians on a large scale. | Эти операции стали также причиной уничтожения гражданского имущества и - в некоторых районах - вынужденного переселения больших групп мирного населения. |
| Demining activities also continued to contribute to protection of civilians' efforts. | В порядке защиты мирного населения продолжались также и работы по разминированию. |
| OHCHR documented widespread allegations of extrajudicial killings and excessive use of force by security forces and affiliated groups against civilians and civilian targets. | УВКПЧ зарегистрировало многочисленные заявления о внесудебных убийствах и чрезмерном применении силы в отношении мирного населения и гражданских объектов со стороны сил безопасности и связанных с ними групп. |
| Taliban continues mass executions of innocent civilians. | Талибы продолжают массовые казни среди мирного населения. |
| The loss of life, particularly among civilians in the occupied territories, is unacceptable. | Гибель людей, особенно среди мирного населения оккупированных территорий, неприемлема. |
| The lack of physical security for civilians remains the greatest cause of human suffering in Darfur. | Отсутствие физической безопасности для мирного населения остается самой серьезной причиной человеческих страданий в Дарфуре. |
| United Nations agencies are continuing their efforts to strengthen the protection of internally displaced persons and civilians in Darfur. | Учреждения Организации Объединенных Наций продолжают предпринимать усилия для усиления защиты перемещенных внутри страны лиц и мирного населения в Дарфуре. |
| Our forces adhered to strict rules of conduct, doing their best to protect innocent civilians in that town. | Наши силы придерживались четких правил, делая все возможное для того, чтобы избежать жертв среди мирного населения. |
| As for the coup plotters, they were content to ensure security for civilians. | Что касается организаторов переворота, то они взяли на себя функцию обеспечения безопасности среди мирного населения. |
| Massacre in Korea (1951), by Pablo Picasso, depicts war violence against civilians. | Картина Пабло Пикассо «Резня в Корее» (1951) отражает зверства военных против мирного населения, имевшие место во время Корейской войны. |
| The Committee has repeatedly condemned acts of violence by extremists, which have resulted in tragic loss of life among innocent civilians on both sides. | Комитет неоднократно осуждал совершаемые экстремистами акты насилия, которые приводили к трагической гибели мирного населения с обеих сторон. |
| The protection of civilians must be the highest priority for Governments involved in conflicts. | Защита мирного населения - первоочередная задача правительств вовлеченных в конфликт государств. |
| We value his commitment and we would like to reaffirm Argentina's commitment to the day-to-day work involved in protecting civilians in armed conflict. | Мы ценим его упорство и хотели бы подчеркнуть приверженность Аргентины ежедневной работе по защите мирного населения в условиях вооруженного конфликта. |
| The African Group is fully supportive of ending impunity for those involved in atrocities against civilians. | Группа африканских государств полностью поддерживает необходимость покончить с безнаказанностью лиц, совершающих зверства в отношении мирного населения. |
| For the Government of Colombia, the protection of civilians and their enjoyment of their rights is one of its highest priorities. | Для правительства Колумбии защита мирного населения и обеспечение их прав является одним из важнейших приоритетов. |
| That is of great concern insofar as such armed actions have serious consequences for the lives of civilians. | Это, безусловно, вызывает огромную тревогу, поскольку такие вооруженные действия имеют самые серьезные последствия для жизни мирного населения. |
| Today's open debate takes place 10 years after the Security Council's first discussion on the protection of civilians in armed conflict. | Сегодняшние открытые прения проводятся 10 лет спустя после первого обсуждения Советом Безопасности проблем защиты мирного населения в вооруженных конфликтах. |
| Secondly, we need to promote the protection of civilians as a priority of United Nations peacekeeping operations. | Во-вторых, необходимо сделать защиту мирного населения приоритетной задачей операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |