Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Мирного населения

Примеры в контексте "Civilians - Мирного населения"

Примеры: Civilians - Мирного населения
The best protection for civilians is to end conflicts. Самой лучшей защитой для мирного населения является прекращение конфликтов.
Girls are particularly vulnerable to abuse, both as civilians and as child soldiers. В особой степени беззащитны перед опасностью надругательства девочки, причем как из состава мирного населения, так и из числа детей-солдат.
We strongly condemn the most recent terrorist attacks on innocent civilians that took place this morning. Мы решительно осуждаем самые последние нападения, совершенные сегодня в первой половине дня против мирного населения.
As a result belligerent reprisals against civilians and fundamental rights of human beings are absolutely inconsistent legal concepts. В силу этого репрессалии враждующих сторон в отношении мирного населения и основные права людей представляют собой абсолютно несовместимые правовые концепции.
The first is the argument that any definition should include States' use of armed forces against civilians. Первый из них связан с доводом о том, что любое определение должно включать применение государствами вооруженных сил против мирного населения.
Eviction, complete blockade and excessive use of force against civilians were clear violations of international law and universally recognized human rights. Изгнание, полное блокирование территорий и чрезмерное и беспорядочное применение силы против мирного населения - это вопиющие нарушения принципов международного права и общепризнанных прав человека.
Insurgents caused more than 84 per cent of casualties among the Afghan civilians. Из общего числа жертв среди афганского мирного населения более 84 процентов пострадали от действий мятежников.
The use of force, especially with military means, against civilians is unacceptable and must stop immediately. Применение силы, особенно военной, против мирного населения недопустимо и должно быть немедленно прекращено.
Security and protection of civilians are the Mission's first priorities. Безопасность и защита мирного населения являются основными приоритетными задачами Миссии.
Constructive dialogue and close collaboration between the Government and MONUSCO is critical to ensuring the protection of civilians. Для обеспечения защиты мирного населения чрезвычайно важны конструктивный диалог и тесное сотрудничество между правительством и МООНСДРК.
There have been several reports of harassment, looting and destruction of property by these groups, which reportedly resulted in the displacement of civilians. Поступило несколько сообщений о запугивании, грабежах и разрушении имущества этими группировками, приведших к перемещению мирного населения.
The importance of host country ownership was raised, in particular for implementation of security sector reform and protection of civilians. Было указано на важность обеспечения национальной ответственности, в частности за реформирование сектора безопасности и обеспечение защиты мирного населения.
Several participants stressed the protection of civilians in this regard. В этой связи некоторые участники подчеркивали необходимость обеспечения защиты мирного населения.
The end of active combat in Mogadishu brought improvement to the situation of civilians living in the capital. Окончание активных боевых действий в Могадишо позволило улучшить положение мирного населения, проживающего в столице.
Their efforts to protect civilians should support, rather than replace, those of host Governments. Их усилия по защите мирного населения должны дополнять, а не заменять усилия принимающих стран.
It believed that protection of civilians should always be the first consideration in the conduct of peacekeeping operations. Она считает, что защита мирного населения всегда должна быть первейшей задачей в проведении миротворческих операций.
The group received information that humanitarian services continued to be provided to the vast majority of conflict-affected civilians. Группа получила информацию о том, что гуманитарные услуги продолжают оказываться подавляющему большинству мирного населения, затронутого конфликтом.
It continues with a review of internal conflicts, the protection of civilians, discrimination and the need for humanitarian assistance. Далее в нем рассматриваются вопросы, касающиеся внутренних конфликтов, защиты мирного населения, дискриминации и необходимости гуманитарной помощи.
The number of casualties among civilians caused by the explosion of mines is high. Число жертв среди мирного населения в результате взрывов мин велико.
The lethal character of the attacks is marked by the large numbers of casualties, especially among civilians. Смертоносный характер совершаемых нападений приводит к большому числу жертв, особенно среди мирного населения.
The scale of destruction, especially targeted against civilians and civilian infrastructure, is colossal. Масштабы разрушений, особенно целенаправленных акций против мирного населения и гражданских объектов, колоссальны.
An armed group planted explosive devices in the Saladin and Atarib areas, with a view to targeting law enforcement forces and terrorizing civilians. Вооруженная группа установила взрывные устройства в районах Саладин и Атариб в целях нанесения ущерба правоохранительным силам и запугивания мирного населения.
Sparing civilians from the effects of hostilities requires compliance by parties to conflict with international humanitarian law and, in particular, the principles of distinction and proportionality. Ограждение мирного населения от воздействия боевых действий требует строгого соблюдения сторонами в конфликте норм международного гуманитарного права и, в частности, принципов избирательности и соразмерности.
There is a need for tangible improvements in the living conditions and security of civilians to give them faith in the political process. Необходимо добиться осязаемого улучшения условий жизни и повышения уровня безопасности мирного населения, с тем чтобы они смогли поверить в политический процесс.
Should the Government fail to take the necessary first step of disarming the militias, who constitute the main threat towards civilians, insecurity will persist. Если правительство не предпримет необходимого первого шага по разоружению ополченцев, которые создают главную угрозу для мирного населения, отсутствие безопасности будет сохраняться.