Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Мирных

Примеры в контексте "Civilian - Мирных"

Примеры: Civilian - Мирных
This is a recognition of the successful establishment of the civilian national police of El Salvador as an institution - established after the peace agreements. Это является подтверждением успешного создания гражданской национальной полиции Сальвадора в качестве института, созданного после заключения мирных соглашений.
The United Nations must react expeditiously to instances of violence against peaceful civilians and the destruction of civilian sites in armed conflict. Организации Объединенных Наций следует оперативно реагировать на случаи насилия в отношении мирных людей и разрушения гражданских объектов в ходе вооруженных конфликтов.
We condemn all acts of reprisal against civilians or against civilian targets such as schools and hospitals. Мы осуждаем все акты возмездия против мирных жителей или гражданских мишеней, в том числе школ и больниц.
It even uses military operations against purely peaceful civilian demonstrations. Она даже применяет военную силу против чисто мирных гражданских демонстраций.
Congress, however, passed a law that established a civilian alternative to mandatory military service, as provided for in the peace agreements. В то же время Конгресс принял закон, который определяет гражданскую альтернативу обязательной воинской службе, в соответствии с положениями мирных соглашений.
Several apartments and other civilian property were damaged, and one woman was hospitalized with light injuries. Причинен ущерб нескольким квартирам, пострадала другая собственность мирных жителей, одна женщина была доставлена в больницу с легкими ранениями.
The military has been reduced, brought under greater civilian control and is being steadily transformed within a peaceful democratic framework. Численность армии сокращена, вооруженные силы поставлены под усиленный гражданский контроль, и в настоящее время идет постепенный процесс их преобразования в рамках мирных, демократических процедур.
We also support initiatives aimed at developing civilian nuclear energy for peaceful purposes. Мы также поддерживаем инициативы по развитию гражданской ядерной энергетики в мирных целях.
The number of civilian deaths from ground combat and armed clashes increased by 84 per cent compared with the same period in 2010. Число случаев гибели мирных граждан в результате сухопутных боевых операций и вооруженных столкновений возросло на 84 процента по сравнению с аналогичным периодом 2010 года.
A strengthened non-proliferation regime must at the same time facilitate peaceful uses of nuclear energy and other civilian nuclear applications. Одновременно укрепление режима нераспространения должно содействовать использованию ядерной энергии в мирных целях и другим видам ее использования в гражданских целях.
Upon his second recording, Mr. Mustafayev noticed that the civilian bodies were disfigured. Во время вторых съемок г-н Мустафаев заметил, что тела мирных граждан были обезображены.
The prohibition against the targeting of civilians and civilian objects is a basic rule of customary international law. Запрет на целенаправленное уничтожение мирных жителей и гражданских объектов является одним из основных правил обычного международного права.
I strongly urge the Taliban and other anti-government elements to immediately cease attacks against civilians, especially children, and civilian objectives. Я самым настоятельным образом призываю «Талибан» и другие антиправительственные элементы немедленно прекратить нападения на мирных жителей, особенно детей, и на гражданские объекты.
Moreover, we must support the right of developing countries to acquire nuclear technology for exclusively peaceful civilian purposes and activities. Кроме того, мы должны поддержать право развивающихся стран приобретать ядерную технологию исключительно для мирных гражданских целей и видов деятельности.
In 9 per cent of cases, the civilian deaths could not be attributed to either party. В 9 процентах случаев ни одна из сторон не виновна в гибели мирных жителей.
To the extent possible, the substantive civilian staff observed the various and largely peaceful demonstrations and protests held in the Territory throughout the reporting period. На протяжении отчетного периода основной гражданский персонал наблюдал по мере возможности за проведением самых разных и, как правило, мирных демонстраций и акций протеста в Территории.
Most civilian deaths and injuries - 87 per cent - occurred in populated areas, including markets, schools, places of worship and private homes. Наибольшая часть случаев гибели и ранения мирных жителей - 87 процентов - имела место в густонаселенных районах, в том числе на рынках, в школах, местах отправления культа и частных домах.
I also remind all parties that indiscriminate, disproportionate and targeted attacks on civilians and civilian infrastructure are violations of international humanitarian law that must cease. Я также напоминаю всем сторонам, что неизбирательные, несоразмерные и преднамеренные нападения на мирных жителей и гражданскую инфраструктуру являются нарушениями международного гуманитарного права, которые необходимо прекратить.
Consequently, no tool duly authorized - including the use of force - should remain unused, especially when it can help lessen civilian suffering. Соответственно, ни один должным образом санкционированный инструмент - в том числе применение силы - не должен оставаться неиспользованным, особенно тогда, когда он может помочь уменьшить страдания мирных жителей.
If residents attempt to leave besieged eastern Ghouta, Syrian regime snipers directly target them, leading each month to dozens of civilian deaths. При попытке жителей покинуть осажденную Восточную Гуту снайперы сирийского режима открывают по ним огонь, ежемесячно пополняя список убитых мирных граждан десятками новых жертв.
It was concerned about reports of civilian detainees brought before the State Security Court, particularly peaceful protestors (including children) and journalists. Она выразила обеспокоенность о том, что гражданских заключенных подвергают судебному преследованию в суде по делам государственной безопасности, в частности мирных манифестантов (включая детей) и журналистов.
The destruction of so many civilian villages is clearly a violation of international human rights law and international humanitarian law and amounts to a very serious war crime. Разрушение столь большого числа мирных деревень является явным свидетельством нарушения международных стандартов в области прав человека и международного гуманитарного права и равносильно весьма серьезному военному преступлению.
Helping former opponents implement complex peace agreements, by liasing with an array of political and civilian actors оказание помощи бывшим противникам в осуществлении комплексных мирных соглашений путем установления контактов с широким кругом политических и гражданских субъектов;
The requisitioning of possessions, forcible evictions, house destruction and the burning of civilian dwellings are more prevalent in counter-insurgency areas. Случаи реквизиции имущества, принудительного выселения, разрушения домов и сжигания жилищ мирных жителей более широко распространены в районах борьбы с повстанцами.
In that regard, we reaffirm the importance of the basic and inalienable rights of all member States to develop atomic energy for civilian and peaceful purposes. В этой связи мы вновь подтверждаем значимость основных и неотъемлемых прав всех государств-членов использовать ядерную энергию для гражданских мирных целей.