Not infrequently, they also resulted in civilian deaths. |
Они также довольно часто становились причиной гибели мирных людей. |
Words were not sufficient; the time had come for action on responsible civilian uses of nuclear energy and mobilization for disarmament. |
Слов уже недостаточно, пришло время предпринять действия в отношении ответственного использования ядерной энергии в мирных целях и мобилизации усилий на цели разоружения. |
Incidents of indiscriminate targeting of civilian communities by Government forces continued in Northern Darfur. |
Случаи неизбирательных нападений на общины мирных жителей со стороны правительственных сил продолжали иметь место в Северном Дарфуре. |
Georgia's aggression provoked a massive evacuation of civilian residents from South Ossetia. |
Агрессия Грузии повлекла массовую эвакуацию мирных жителей Южной Осетии. |
It disputed whether provincial governors and police chiefs were "civilians" as stated in the report's discussion of targeted killings of civilian Government officials. |
В нем ставилось под сомнение, что губернаторы провинций и начальники полицейских участков являются «гражданскими лицами», как заявляется во включенных в доклад обсуждениях вопроса о целенаправленных убийствах мирных государственных должностных лиц. |
In the course of their counter-insurgency campaign, the national armed forces were reportedly involved in indiscriminate attacks on civilian residences where NPA fighters were allegedly present. |
Сообщалось, что в ходе кампании по борьбе с повстанцами национальные вооруженные силы совершали неизбирательные удары по домам мирных жителей, в которых предположительно находились боевики ННА. |
Information received indicates that hundreds of civilian members of the tribe were abducted by ISIL and kept in detention in Deir ez-Zor. |
Судя по полученной информации, ИГИЛ похитило сотни мирных жителей из племени аш-шаитат и удерживает их под стражей в Дайр-эз-Зауре. |
They also expressed their condolences for the loss of civilian lives in the Democratic Republic of the Congo and in Rwanda following shells landing on its territory. |
Они также выразили соболезнования в связи с гибелью мирных жителей в Демократической Республике Конго и в Руанде после артиллерийского обстрела ее территории. |
One female civilian was also killed in the crossfire. |
В перекрестном огне погибла также одна женщина из числа мирных жителей. |
Grenade attacks against the Transitional Federal Government and AMISOM often result in civilian deaths. |
Нападения с применением гранат, направленные против Переходного федерального правительства и АМИСОМ, часто приводят к гибели мирных жителей. |
Air strikes remained the leading cause of civilian deaths by pro-Government forces. |
Авиационные удары проправительственных сил оставались основной причиной гибели мирных жителей. |
Those parties incite the armed opposition to continue attacking peaceful civilians, law enforcement forces and Government and civilian facilities. |
Эти стороны подстрекают вооруженную оппозицию к продолжению нападений на мирных граждан, силы обеспечения правопорядка и государственные и гражданские объекты. |
At minimum, confronting these groups will require a strengthened criminal investigative capacity and the creation of civilian intelligence bodies envisioned in the peace agreements. |
Как минимум противодействие этим группам потребует укрепления потенциала уголовного расследования и создания гражданских органов разведки, предусмотренных в мирных соглашениях. |
Transfers of technologies and equipment meant for peaceful purposes, including civilian space programmes, should be facilitated. |
Необходимо поощрять передачу технологий и оборудования, предназначенного для использования в мирных целях, включая гражданские космические программы. |
The Government has not taken decisive action towards strengthening civilian power and demilitarizing Guatemalan society, as envisioned in the peace agreements. |
Правительство не приняло решительных мер по укреплению гражданской власти и демилитаризации гватемальского общества, как это предусматривалось в мирных соглашениях. |
Damage to civilian property was widespread and at least 115 civilians were killed. |
Уничтожение гражданского имущества было обычным делом, а 115 мирных жителей были убиты. |
While some members of the civilian leadership did use covert diplomatic channels to attempt peace negotiation, they could not negotiate surrender or even a cease-fire. |
В то время как некоторые лица из гражданского руководства действительно использовали дипломатические каналы для попыток мирных переговоров, у них не было полномочий договариваться о капитуляции или даже прекращении огня. |
In December 2007, MEXT partially admitted the role of the Japanese military in civilian mass suicides. |
26 декабря 2007 года министерство частично отметило ту роль, которую играли японские войска в массовых самоубийствах мирных жителей. |
Indiscriminate and disproportionate attacks - predominantly shelling and aerial bombardments - caused mass civilian death and injuries. |
В результате неизбирательных и несоразмерных нападений - главным образом артобстрелов и воздушных бомбардировок - гибло и получало ранения множество мирных жителей. |
And yes, the civilian deaths are a tragedy. |
Конечно, смерть мирных жителей - трагедия. |
I'm now an official civilian consultant for the LAPD. |
Теперь, официально я консультант полиции по вопросам мирных жителей. |
In return the Treaty encourages the transfer of nuclear technology for civilian purposes, including the benefits to be derived from peaceful nuclear explosions. |
В свою очередь Договором поощряется передача ядерной технологии для гражданских целей, включая получение выгод от проведения мирных ядерных взрывов (МЯВ). |
Cases of explosions of mines or explosive devices causing civilian deaths were also verified. |
Были также проверены случаи взрыва мин или взрывных устройств, повлекших за собой гибель мирных жителей. |
A civilian was killed by terrorists. |
Террористами убит один из мирных жителей. |
The civilian bus driver was killed and three other civilians were injured. |
Водитель автобуса, являвшийся гражданским лицом, был убит, а еще трое мирных жителей - ранены. |