| Pakistan denounced the loss of innocent civilian lives on both sides. | Пакистан резко негативно относится к гибели ни в чем не повинных мирных жителей с обеих сторон. |
| Jordan has denounced that aggression, which has claimed thousands of innocent civilian victims. | Иордания уже осудила эту агрессию, в результате которой погибли тысячи ни в чем не повинных мирных жителей. |
| Australia condemns any action by Hamas to deliberately endanger civilian lives. | Австралия осуждает любые действия ХАМАС, которые преднамеренно ставят под угрозу жизнь мирных граждан. |
| An armed group opened fire on civilian homes in Tafas. | Вооруженная группа обстреляла дома мирных жителей в Тафасе. |
| I have also called upon all parties to avoid excessive use of force and to exercise maximum self-restraint to protect civilian lives. | Я также призывал все стороны избегать применения чрезмерной силы и проявлять максимальную сдержанность с целью защиты мирных жителей. |
| Under the NPT, countries have every right to choose the option of civilian nuclear power. | В соответствии с ДНЯО страны имеют полное право выбирать вариант использования ядерной энергии в мирных целях. |
| In this regard, illegal migrants were especially vulnerable, as were participants in civilian demonstrations. | Особой опасности подвергаются в этой связи незаконные мигранты и участники мирных демонстраций. |
| Few security issues are as dramatic as terrorism, with its indiscriminate targeting of civilian lives in an ever-expanding geography. | Вряд ли есть более серьезные проблемы в области безопасности, чем терроризм, который неизбирательно убивает мирных граждан и завоевывает все больше территорий. |
| On 19 July, fighting in Fataki resulted in the loss of scores of civilian lives. | 19 июля в результате столкновений в Фатаки погибли десятки мирных граждан. |
| Seven civilian residents were also injured. | Также были ранены 7 мирных жителей. |
| On August 22-24 alone, Azerbaijani bombings had caused at least 40 civilian deaths and left 100 people wounded. | Только с 22 по 24 августа в результате азербайджанских обстрелов погибли, по крайней мере, 40 мирных жителей, больше 100 человек были ранены. |
| Under his command, thousands of civilian residents of Crete were tortured or executed. | Под его командованием тысячи мирных жителей Крита были замучены или казнены. |
| And down at 100 they would build civilian nuclear energy, which is what they say is their objective. | И ниже к уровню 100, они использовали бы ядерную энергию в мирных целях, что, как говорят, и является их целью. |
| The war in Liberia had already caused numerous civilian deaths and about 1.5 million refugees and displaced persons. | Война в Либерии уже унесла жизни многих мирных жителей и явилась причиной появления примерно полутора миллионов беженцев и перемещенных лиц. |
| The question of unhindered access to civilian uses of nuclear energy has also assumed increasing prominence. | Вопрос о беспрепятственном доступе к использованию ядерной энергии в мирных целях также приобретает все большую важность и актуальность. |
| The most serious threat is posed by the presence of numerous mines and other explosive devices, which claim many civilian lives daily. | Самую серьезную угрозу представляет наличие множества мин и других взрывных устройств, уносящих каждый день жизни многих мирных людей. |
| For too long has this inhumane, indiscriminate weapon been allowed to claim thousands of innocent civilian victims every year. | На протяжении слишком долгого времени применяется это жестокое неизбирательное оружие, ежегодно убивая тысячи ни в чем не повинных мирных жителей. |
| The extensive RPA cordon-and-search operations appear to have led to a high number of civilian deaths. | Как представляется, широкомасштабные операции ПАР по оцеплению и обыску районов привели к гибели большого числа мирных жителей. |
| As a rule, the path to nuclear-power status always begins with so-called "civilian" nuclear programs. | Как правило, путь к получению статуса ядерной державы начинается с так называемых «мирных» ядерных программ. |
| The European Union deplores the loss of civilian lives on all sides. | Европейский союз сожалеет о гибели мирных жителей любой из сторон. |
| They should also strengthen the norm against proliferation of missiles while ensuring that civilian space applications are not adversely affected. | Они должны также укрепить действующие нормы, препятствующие распространению ракет, и при этом не сказаться отрицательно на использовании космического пространства в мирных целях. |
| Those incidents have claimed many civilian lives. | В результате таких инцидентов погибло много мирных граждан. |
| The agreement paves the way for American exports of nuclear technologies and materials for use in India's civilian nuclear program. | Данное соглашение прокладывает дорогу экспорту американских ядерных технологий и материалов для использования в мирных ядерных программах Индии. |
| In the past decade, armed conflicts claimed more than 2.5 million civilian lives. | За истекшее десятилетие в результате вооруженных конфликтов погибло более 2,5 миллиона мирных граждан. |
| Bulgaria rises forcefully in opposition to the loss of innocent civilian lives, in particular those of children. | Болгария решительно поднимает свой голос осуждения в связи с гибелью ни в чем не повинных мирных жителей, особенно детей. |