Английский - русский
Перевод слова Circulation
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Circulation - Распространение"

Примеры: Circulation - Распространение
In 2012, the Government had amended legislation to include powers to seize new psychoactive substances and limit their circulation, strengthening punishment for those who recruited the young or vulnerable to commit drug offences. В 2012 году правительство внесло поправки в законодательство, включив право изымать новые психоактивные вещества и ограничивать их распространение, усилив наказание для тех, кто вербует для совершения преступлений, связанных с наркотиками, молодежь или людей из уязвимых групп населения.
The Secretariat of State for the Family has ensured the widest possible circulation of the Convention, its Optional Protocol and the Committee's concluding observations following presentation of the report, all translated into Catalan. Государственный секретариат по делам семьи обеспечил максимально широкое распространение в переводе на каталанский язык Конвенции, Факультативного протокола к ней и заключительных замечаний, сформулированных Комитетом при представлении доклада.
UN Regulations annexed to the 1958 Agreement may require the circulation of type approvals by electronic copies utilizing the secure internet database, where necessary for the efficient operation of the approval process, subject to the access rights as defined by the Contracting Parties. Правила ООН, прилагаемые к Соглашению 1958 года, могут при необходимости предписывать распространение электронных копий официальных утверждений типа посредством использования защищенной базы данных в Интернете в целях эффективного осуществления процесса официального утверждения, если имеются права доступа, определенные Договаривающимися сторонами.
The Panel recommends that the Government of Liberia and Governments in the region initiate measures, including the circulation of passport details of designated individuals to all immigration and customs offices in West Africa, to implement the travel ban measures rigorously. Группа рекомендует правительству Либерии и правительствам стран региона принять меры, включая распространение паспортных сведений указанных лиц среди всех иммиграционных и таможенных служб в Западной Африке, для неукоснительного осуществления мер по запрету на поездки.
Ongoing smuggling of weapons in Yemen and increase in the number of weapons in public circulation; непрекращающаяся контрабанда оружия в Йемене и его широкое распространение среди населения;
The CGE requested the secretariat to continue to facilitate the sharing of information among the expert groups, including the circulation of the minutes of meetings of various experts groups. КГЭ просила секретариат и далее содействовать обмену информацией между группами экспертов, включая распространение материалов совещаний различных групп экспертов.
We have always been and are prepared to cooperate on this and other issues, and such a cooperation requires primarily a display of political will from the parties rather than circulation of documents within various organizations. Мы всегда были готовы и готовы сейчас сотрудничать по этому и другим вопросам, и для налаживания такого сотрудничества необходима прежде всего демонстрация политической воли сторон, а не распространение документов в различных организациях.
The accumulation, illicit manufacture, trade and circulation of small arms nurture inter-State conflicts as well as civil wars, terrorism, organized crime and gang warfare, thereby undermining the sustainability of international peace and security. Накопление, незаконное производство, торговля и распространение стрелкового оружия подпитывает конфликты между государствами, равно как гражданские войны, терроризм, организованную преступность и сведение счетов бандами, тем самым подрывая устойчивость международного мира и безопасности.
The Office also distributed a monthly digital bulletin providing an update on its work to a circulation list of more than 1,000 people, including journalists, civil society organizations and public officials. Управление также обеспечило распространение ежемесячного цифрового бюллетеня, содержащего обновленную информацию о его работе, использовав для этого циркулярный перечень, включающий более 1000 адресатов, в том числе журналистов, организации гражданского общества и публичных должностных лиц.
The policy addresses many of the recommendations contained in a 2002 OIOS audit report, in particular, the introduction of a sales and marketing strategy aimed at increasing the circulation of UN-Habitat publications to the target audience and recovering publication costs. В рамках этой политики были приняты меры по реализации многих рекомендаций, высказанных УСВН в докладе об инспекционной проверке 2002 года, в частности, о необходимости принятия стратегии продаж и маркетинга публикаций ООН-Хабитат, направленной на их более широкое распространение среди целевой читательской аудитории при окупаемости издательских затрат.
The circulation of draft decision guidance documents in six languages provided an opportunity for comment by Governments and non-governmental organizations, with the comments received made available to the Committee in English. Распространение проектов документов для содействия принятию решений на шести языках дало возможность правительствам и неправительственным организациям направлять свои замечания, при этом полученные замечания представлялись Комитету на английском языке.
The circulation of the Norms to date, their translation into other languages and the possibility they offered to victims as an objective means of demonstrating a violation all indicated their important social and political values. Распространение Норм к настоящему времени, их перевод на другие языки, а также те возможности, которые они обеспечивают для жертв, как реальный инструмент, позволяющий выявлять факты нарушений, - все это свидетельствует об их большом социально-политическом значении.
Preparation, translation, circulation of workshop report and co-ordination of its publication/dissemination, also through THE PEP Clearing House. подготовку, перевод и распространение доклада о рабочем совещании и координацию работы по его публикации/распространению, также с помощью Информационного центра ОПТОСОЗ.
The circulation of foreign print media is restricted by a regulation of the Ministry of Information that requires the Ministry's prior permission for the distribution of each newspaper. Распространение иностранных печатных средств массовой информации ограничено введенным министерством информации требованием о необходимости получения от министерства предварительного разрешения на распространение каждой газеты.
The Press and Public Affairs Unit increased its monitoring and internal circulation of Tribunal-related media reports and continued to improve the Tribunal website during the period under review. Группа по связям с прессой и общественностью в течение рассматриваемого периода расширила проводимый ею мониторинг и распространение в рамках Трибунала сообщений средств массовой информации о его деятельности, а также продолжала совершенствовать веб-сайт Трибунала.
The main objective of the database is to facilitate coordination and the collation and circulation of information among Member States, members of the mechanism and the general public. Главная цель создания этой базы данных состоит в том, чтобы облегчить координацию и сбор и распространение информации между государствами-членами, участниками Программы и широкой общественностью.
We welcome the circulation of the most recent list of senior UNITA officials and immediate adult family members, and urge all Member States to ensure that these people are refused entry into their territories. Мы приветствуем распространение последнего обновленного списка высших должностных лиц УНИТА и ближайших взрослых членов их семей, и настоятельно призываем все государства-члены обеспечить отказ этим людям во въезде на их территории.
In the meantime, the Monitoring Mechanism notes, with satisfaction, that the law enforcement agencies of the SADC countries are actively pursuing the implementation of strategies with a view to curbing the illicit circulation of firearms through several initiatives, including joint police operations. Вместе с тем Механизм наблюдения с удовлетворением отмечает, что правоохранительные органы стран САДК принимают активные меры по осуществлению стратегий, с тем чтобы прекратить незаконное распространение огнестрельного оружия, на основе реализации ряда инициатив, включая совместные полицейские операции.
The note stipulates concrete steps for improving the clarity and transparency of the work of the Council, including circulation by the Secretariat of printed fact sheets, whenever possible, prior to consultations. В записке предусматриваются конкретные шаги для того, чтобы сделать работу Совета более ясной и транспарентной, включая распространение Секретариатом, когда это возможно, до проведения консультаций отпечатанных фактологических бюллетеней.
An example is the recent circulation, together with a group of countries, of a draft resolution to be negotiated during the next session of the General Assembly, inspired by the initiative for the conclusion of an arms trade treaty. В качестве примера тут выступает недавнее распространение, совместно с группой стран, проекта резолюции на предмет переговоров в ходе следующей сессии Генеральной Ассамблеи, который был вдохновлен инициативой в отношении заключения договора о торговле оружием.
Meanwhile, audiotapes of al-Ouda's sermons gained wide circulation and encouraged to other opposition voices after the first Gulf War, as the United States military settled in for a long stay at an airbase outside the capital. Тем временем, аудиозаписи проповедей аль-Ауды получили широкое распространение и присоединились к другим голосам оппозиции после первой войны в Персидском заливе, так как военные США разместились на длительный срок на авиабазе за пределами столицы.
(a) High-level inter-agency consultative meeting on developments relating to the Convention and circulation of a report on the results; а) Проведение межучрежденческого консультативного совещания высокого уровня по последним изменениям, касающимся Конвенции, и распространение доклада об итогах его работы;
Emphasizing that the uncontrolled circulation of arms, including to civilians and refugees, is a major cause of destabilization in the Great Lakes region, подчеркивая, что неконтролируемое распространение оружия, в том числе среди гражданских лиц и беженцев, является одной из основных причин дестабилизации в районе Великих Озер,
The second revision, now before the Committee for adoption, states that the circulation of massive quantities of small arms throughout the world impedes development and is a source of increased insecurity. Второе изменение, представленное сейчас Комитету для утверждения, сводится к заявлению, что распространение массового количества стрелкового оружия по всему миру препятствует развитию и является фактором, подрывающим безопасность.
This could include the circulation of bulletins to brief the Member States with regard to the informal consultations of the Security Council, together with any other practical measures that would ensure the flow of information. Она могла бы включать в себя распространение бюллетеней, информирующих государства-члены о неофициальных консультациях Совета Безопасности, а также любые другие практические меры, которые обеспечивали бы поток информации.