Английский - русский
Перевод слова Circulation
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Circulation - Распространение"

Примеры: Circulation - Распространение
"Decides to allow the circulation of official documents adopted by the Inter-Parliamentary Union in the General Assembly on the understanding that no financial implications result for the United Nations and that this would not constitute a precedent for other organizations with observer status." «Постановляет разрешить распространение в Генеральной Ассамблее официальных документов, принятых Межпарламентским союзом, при том понимании, что это не повлечет за собой никаких финансовых последствий для Организации Объединенных Наций и не создаст прецедента для других организаций, имеющих статус наблюдателя».
The Special Committee welcomes the Secretariat's circulation of the revised Contingent-owned Equipment Manual - 2002 and notes that the original project plan for the development of the revised contingent-owned equipment system envisaged that all contingent-owned equipment policy issues would be determined by now. Специальный комитет приветствует распространение Секретариатом пересмотренного пособия по принадлежащему контингентам имуществу за 2002 год и отмечает, что первоначальный план проекта по разработке пересмотренной системы принадлежащего контингентам имущества предусматривал, что все вопросы политики, касающейся принадлежащего контингентам имущества, будут решены к настоящему времени.
The Committee's reports were given wide circulation in Ireland, and the Government had taken a number of initiatives to strengthen civil and political rights, including the Human Rights Commission Act, the Equal Status Act, the Employment Equality Act and the National Disability Authority Act. Доклады Комитета имеют широкое распространение в Ирландии, и правительство страны проявляло целый ряд инициатив по укреплению гражданских и политических прав, включая Закон о Комиссии по правам человека, Закон о равном статусе, Закон о равном найме и Закон о национальном управлении делами инвалидов.
Other innovations which have evolved in the methods of work of the Security Council are the official distribution of the Council's work programme for the month and the circulation by the presidency of a tentative provisional monthly work schedule. Другими нововведениями в методах работы Совета Безопасности являются официальная публикация программы работы Совета на предстоящий месяц и распространение председательствующим ориентировочного предварительного графика месячной работы.
Further requests the interim secretariat to arrange for the circulation of the executive summaries of the proposals referred to in paragraph 3 of the draft terms of reference prior to the first session of the Conference of the Parties, просит далее временный секретариат обеспечить распространение резюме предложений, которые упоминаются в пункте З проекта круга ведения, до начала первой сессии Конференции Сторон;
Under the Act, the Government may ban the publication, import and circulation of any manuscript or publication deemed prejudicial to bilateral relations, public morality, security, public order, national interests, or which may alarm public opinion. В соответствии с указанным Законом правительство может запретить публикацию, ввоз и распространение любого рукописного текста или публикации, которая, по его мнению, может нанести ущерб двусторонним отношениям, нормам морали, безопасности, общественному порядку, национальным интересам или которая может взбудоражить общественное мнение.
(e) NGO observers of the Standing Committee will be permitted to make written contributions on the subjects under debate, provided that these do not have budgetary consequences for the UNHCR Secretariat and that NGOs concerned make provision for their production and circulation; е) наблюдателям от НПО в Постоянном комитете разрешается представлять письменные вклады по рассматриваемым темам при условии, что они не имеют бюджетных последствий для секретариата УВКБ и что соответствующие НПО обеспечивают их размножение и распространение;
Since the budget of the Court will have to be approved by the Assembly, the Secretariat of the Assembly will have to make arrangements for the translation and issuance as well as the advance circulation of the budget proposal to the participants at the Assembly. Поскольку бюджет Суда должен будет утверждаться Ассамблеей, секретариат Ассамблеи должен будет обеспечивать письменный перевод и издание, а также заблаговременное распространение предложения по бюджету среди участников Ассамблеи.
The Chairman (spoke in Spanish): Earlier, I noted that amendments proposed in writing would require 24 hours for translation and circulation, and it was agreed that they would be proposed orally and that action would be taken at this meeting. Председатель (говорит по-испански): Ранее я указал, что для представления поправок в письменном виде потребуется 24 часа на их перевод и распространение и было принято решение о том, что они будут вноситься устно и что решение по ним будет принято на этом заседании.
Consideration of representative networks - this applies to regions/subregions having established networks that elect their representatives on a rotational basis, in order to ensure wider involvement and circulation of information. с) учет репрезентативных сетей - это применяется к регионам/субрегионам, имеющим сети, которые избирают своих представителей на основе ротации, с тем чтобы обеспечить более широкое участие и распространение информации.
94.3. Pass a law ending the illegal circulation of firearms and take measures required to protect the right to life of citizens (France); 94.3 принять закон, запрещающий незаконное распространение огнестрельного оружия, и принять надлежащие меры по защите права на жизнь граждан (Франция);
It was agreed that such circulation would facilitate coordination between UNCITRAL and Unidroit and would be of assistance to States that were not members of Unidroit and to other prospective users in using the Unidroit principles in their legislative and other work. Было решено, что такое распространение облегчит координацию деятельности между ЮНСИТРАЛ и УНИДРУА и будет полезным для государств, не являющихся членами УНИДРУА, и другим возможным пользователям при применении Принципов УНИДРУА в их законодательной и иной деятельности.
Under the Undesirable Publications Act, s.(1), the Minister of Home Affairs has the power to prohibit importation, sale or circulation of publications which are contrary to the public interest. в соответствии со статьей 3(1) Закона о нежелательных публикациях, министр внутренних дел может запретить импорт, продажу или распространение публикаций, противоречащих общественным интересам.
This absurd situation, which is highlighted by continuing operation of a "permanent mission" of a defunct State and by the circulation of documents signed by representatives of a non-member State, must be brought to an end. An Такому абсурдному положению, отличительной чертой которого является продолжающееся функционирование "постоянного представительства" несуществующего государства и распространение документов, подписанных представителями государства, не являющегося членом Организации, необходимо положить конец.
Emphasizing the importance of regional efforts in South-Eastern Europe on arms control, demining, disarmament and confidence-building measures and concerned that, in spite of ongoing efforts, the illicit traffic and circulation of small arms continue to persist, подчеркивая важное значение предпринимаемых в Юго-Восточной Европе региональных усилий в области контроля над вооружениями, разминирования, разоружения и мер укрепления доверия и будучи обеспокоена тем, что, несмотря на прилагаемые усилия, по-прежнему продолжают иметь место незаконный оборот и распространение стрелкового оружия,
Emphasizes the importance of the workshops and invites Member States, non-governmental organizations and other relevant entities to support financially, organizationally and technically the preparations for the workshops, including the preparation and circulation of relevant background material; подчеркивает важное значение семинаров-практикумов и предлагает государствам-членам, неправительственным организациям и другим соответствующим органам оказать финансовую, организационную и техническую поддержку мероприятиям по подготовке семинаров-практикумов, включая подготовку и распространение соответствующих информационно-справочных материалов;
Considering that the illegal manufacturing, illegal circulation and build-up of massive quantities of small arms and light weapons in the world constitute a threat to national, regional and international peace and security as well as an obstacle to the economic development of the countries and regions concerned; учитывая, что незаконное производство, незаконное распространение и наращивание крупных арсеналов стрелкового оружия и легких вооружений в мире представляют угрозу национальному, региональному и международному миру и безопасности, а также являются препятствием для экономического развития соответствующих стран и регионов,
(c) Although there appeared to be no shortage of contact points or channels for communication, it was felt that there was a need for a body or agency such as UNODC to take responsibility for the circulation of current operational contact list details; с) хотя недостатка в контактных лицах или каналах связи не наблюдалось, необходимо, как представляется, иметь орган или учреждение (подобное ЮНОДК), которое отвечало бы за распространение последних данных перечня оперативных контактных лиц;
The circulation of a questionnaire inviting Parties to review their efforts to promote the application of the principles of the Convention in international forums dealing with matters relating to the environment and to assess how the Guidelines are working. с) распространение вопросника с предложением Сторонам описать свои усилия по поощрению применения принципов Конвенции на международных форумах, затрагивающих вопросы, связанные с окружающей средой, и по оценке функционирования Руководства.
Replace throughout the draft Programme of Action the terms "spread" and "proliferation" of small arms and light weapons, by the term "trafficking in" and "circulation of" such weapons. Заменить во всем тексте проекта программы действий термины «расползание» и «распространение» стрелкового оружия и легких вооружений терминами «оборот» и «обращение» такого оружия.
(b) The Pesticides and Poisons Committee, which supervises the manufacture, circulation, distribution and processing of pesticides and poisons used for purposes of research and other applications; Ь) Комитет по вопросам пестицидов и ядов, который контролирует производство, распространение, распределение и переработку пестицидов и ядов, используемых в научных и иных целях;
preparation, processing and circulation of reports for consideration at the regular and ad hoc sessions of JUNIC, as well as other inter-agency meetings on public information (Office of the Under-Secretary-General; Public Affairs Division; News and Media Division); подготовка, обработка и распространение докладов для рассмотрения на очередных и специальных сессиях ОИКООН, а также других межучрежденческих совещаниях по вопросам общественной информации (Канцелярия заместителя Генерального секретаря, Отдел по связям с общественностью, Отдел новостей и средств массовой информации)
g) The circulation of documents in the Security Council and the General Assembly, under agenda item 166 entitled "Measures to eliminate international terrorism", on Cuba's position with respect to the prevention and countering of terrorism and the actions taken to achieve that goal. g) распространение документов в Совете Безопасности и Генеральной Ассамблее по пункту 166 повестки дня, озаглавленному «Меры по ликвидации международного терроризма», о позиции Кубы в отношении предотвращения терроризма и борьбы с ним и о действиях, осуществляемых для достижения этой цели7.
Preparation, in consultation with legal experts of member Governments, and circulation of relevant questionnaires on implementing UNECE legal instruments on inland water transport in force, analysis of the responses by Governments and presentation of appropriate recommendations to the Committee Priority: 2 подготовка по консультации с экспертами по правовым вопросам правительств стран-членов и распространение соответствующих вопросников относительно осуществления положений действующих правовых документов ЕЭК ООН, касающихся внутреннего водного транспорта, анализ ответов правительств и представление соответствующих рекомендаций Комитету. Очередность: 2
Circulation of tentative forecast of programme of work to Member States. Распространение предварительного проекта программы работы среди государств-членов.