Английский - русский
Перевод слова Circulation

Перевод circulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространение (примеров 389)
In that regard, he noted the recent circulation by the Department of a first draft of such a policy. В этой связи оратор отмечает недавнее распространение ДОПМ первого проекта такой политики.
This channel for an exchange of information would not only facilitate circulation of ideas between countries seeking solution to specific problems in implementing the 1993 SNA and those who may have already found a solution, but would also improve international comparability. Этот канал обмена мнениями не только облегчит распространение идей между странами, ведущими поиск путей решения конкретных проблем в контексте внедрения СНС 1993 года и теми странами и организациями, которые, возможно, уже нашли это решение, но также будет способствовать повышению степени международной сопоставимости.
Furthermore, the supervision of foreign publications is customary in most countries of the world, and they do not allow the circulation of foreign and domestic publications that are not in keeping with the prevailing religious and moral values in their society. Кроме того, надзор за иностранными публикациями является обычным явлением во многих странах мира, и они не разрешают распространение иностранных или внутренних публикаций, которые вступают в противоречие с преобладающими в стране религиозными или моральными общественными ценностями.
These measures include the removal from circulation of chemicals that are known to cause cancer and other malignant conditions, and the dissemination of information on chemicals and chemicals management to the general public. К этим мерам относятся изъятие из обращения химических веществ, которые могут вызывать рак и другие злокачественные образования, и распространение среди населения информации о химических веществах и об обращении с химическими веществами.
Other innovations which have evolved in the methods of work of the Security Council are the official distribution of the Council's work programme for the month and the circulation by the presidency of a tentative provisional monthly work schedule. Другими нововведениями в методах работы Совета Безопасности являются официальная публикация программы работы Совета на предстоящий месяц и распространение председательствующим ориентировочного предварительного графика месячной работы.
Больше примеров...
Оборот (примеров 154)
The process by which a postage stamp enters into circulation... Процесс, в котором марка вводится в оборот... начинается с американской общественности.
Among these challenges we must cite the alarming proliferation and circulation of light weapons, which bring destabilization of our countries in their wake. К числу этих проблем следует отнести тревожное распространение и оборот легких вооружений, результатом которых является дестабилизация положения в наших странах.
To curb those problems, we are carrying out reforms in our penal code establishing prison sentences for the crimes of possessing, carrying or using firearms, in order to limit their illicit circulation and provide greater security for citizens. Для решения указанных проблем мы провели реформу уголовного кодекса нашей страны, в котором предусматривается наказание за преступления, связанные с владением, ношением или использованием огнестрельного оружия, что позволит ограничить его незаконный оборот и создать более безопасные условия для граждан.
Domestically, small arms can enter illicit circulation through distribution, theft, leakage or divergence, pilferage and resale. Это может привести к массовому притоку оружия в национальный оборот, как это произошло в Албании и в Ираке.
Initially, Transcaucasian bonds were widely used in the independent republic along with Russian money and Baku bonds, issued to circulation by the Baku City Administration and the Municipal service of the Baku Soviet in January 1918 at the decision of the Baku Council of People's Commissars. Первоначально в независимой республике использовались российские рубли, а также, начиная с января 1918 года, наряду с «бакинскими бонами», выпущенными в оборот решением Бакинского Совета Народных Комиссаров, широко применялись закавказские боны.
Больше примеров...
Циркуляция (примеров 52)
By the end of the winter, grain circulation had stopped completely and grain prices doubled. К концу зимы, циркуляция зерна полностью прекратилась и цены выросли в два раза.
He adopted a cross-cutting and illustrative approach to describe the frameworks for discussion, such as, ocean processes and circulation, developmental activities, integrated assessment of biodiversity, among others. Он применил межсекторальный, дидактический подход к описанию рамок обсуждения, в частности, океанические процессы и циркуляция морских вод, деятельность в области развития, комплексная оценка биологического разнообразия и т.д.
The circulation and subsequent melting of ice on shelf areas cause contaminants to be redistributed to deep ocean sediments and other shelf seas. Циркуляция и последующее таяние льда в шельфовых районах ведут к тому, что загрязнители перераспределяются в осадки глубинных океанических районов и других шельфовых районов.
Meanwhile, the Galileo Probe found that the winds on Jupiter extend well below the water clouds at 5-7 bar and do not show any evidence of decay down to 22 bar pressure level, which implies that circulation in the Jovian atmosphere may in fact be deep. Между тем, зонд Галилео обнаружил, что ветры на Юпитере простираются значительно ниже уровня облаков (5-7 бар) и нет признаков их исчезновения вплоть до уровня 22 бар, а значит циркуляция атмосферы Юпитера может на самом деле быть глубокой.
Manipulations, acupressure, stretching and percussions along the body meridians are used to rebalance the energetic circulation and release tension. Восстанавливается циркуляция энергии и исчезают накопившиеся напряжения благодаря движениям, надавливаниям и растяжкам по энергетическим точкам и меридианам тела.
Больше примеров...
Тираж (примеров 193)
I'm sorry; I think I'm losing circulation. Мне очень жаль, и я думаю, Я потерять тираж.
There was no reporting of the release of Aung San Suu Kyi except in The Myanmar Times, a private weekly newspaper with a circulation of around 250,000. Об освобождении Аунг Сан Су Чжи было сообщено лишь в "Мьянма таймс", частной еженедельной газете, имеющей тираж около 250000 экземпляров.
The problem, Mr. Clay, is their argument is, you did it to increase circulation. Проблема в том, мистер Клэй, что их аргументом является то, что вы сделали это, чтобы повысить тираж.
It has been estimated that the paper's average circulation per issue was between two and three thousand copies. В среднем, тираж каждой книги составлял две или три тысячи экземпляров.
In late 1987, publisher Bob Guccione Jr.'s father, Bob Guccione Sr., abruptly shut the magazine down despite the fact that the two-year-old magazine was widely considered a success, with a newsstand circulation of 150,000. В конце 1987 года отец издателя Spin, Боб Гуччионе-старший, внезапно прекратил издание журнала, несмотря на то, что многие считали его успешным (на тот момент тираж Spin составлял 150000 экземпляров).
Больше примеров...
Обращение (примеров 91)
Just sign the IOUs, I give you my word I won't put them into circulation. Просто подпишите вексель, я даю Вам слово... что не буду пускать их в обращение.
Article 14 of the Act of 29 July 1881 allows the Minister of the Interior to prohibit the circulation, distribution and sale in France of writings and newspapers of foreign origin. В соответствии со статьей 14 закона от 29 июля 1881 года министр внутренних дел уполномочен запрещать обращение, распространение и продажу во Франции иностранных письменных материалов и периодики.
Replace throughout the draft Programme of Action the terms "spread" and "proliferation" of small arms and light weapons, by the term "trafficking in" and "circulation of" such weapons. Заменить во всем тексте проекта программы действий термины «расползание» и «распространение» стрелкового оружия и легких вооружений терминами «оборот» и «обращение» такого оружия.
It was then officially established during the reign of King Rama III to stimulate the circulation of currency as well as to generate national revenue. Во время правления короля рамы III это стимулировало обращение валют, а приносило национальный доход.
Although national banknotes and coins have not yet been replaced, banking became possible both in euros and in the national currency. On 1 January 2002, when euro notes and coins are launched into circulation, the final changeover to the euro will begin. Хотя национальные банковские билеты и монеты еще не заменены, в банковских операциях стало возможным использовать как евро, так и национальную валюту. 1 января 2002 года начнется окончательный переход к евро, когда в обращение будут выпущены соответствующие банкноты и монеты.
Больше примеров...
Кровообращение (примеров 70)
Charles, I have you with vessels and circulation. Чарльз, тебе сосуды и кровообращение.
It increases circulation and brings relief to tight muscles. Массаж увеличивает кровообращение, приносит облегчение и снимает мышечное напряжение.
Smoothing drgnenje, kneading and beating lots of individual muscle or whole body krčevitost released, while promoting blood circulation and muscle. Сглаживание drgnenje, разминание и избиения множество отдельных мышц или целых krčevitost тела выпустили, содействуя при этом кровообращение и мышцы.
Absolutely, it can even speed up the healing process, when the blood circulation really gets to work on the inflamed area. Безусловно. Наоборот, процесс выздоровления ускоряется, когда кровообращение в воспаленной области начинает приходить в норму.
There's still circulation? Значит, какое-то кровообращение в ней есть?
Больше примеров...
Передвижение (примеров 11)
Since November 1994, the cease-fire has largely been holding, allowing increased freedom of circulation of people and goods. С ноября 1994 года прекращение огня в основном соблюдалось, что позволило обеспечить более свободное передвижение людей и товаров.
The limitation on freedom of movement for security reasons is also enshrined in article 6 of the Immigration Act and requires the refugee to obtain a transit permit for circulation in restricted areas. Ограничение свободы передвижения по соображениям безопасности также предусматривает статья 6 Закона об иммиграции, предписывая беженцам получение временного разрешения на передвижение в ограниченных районах.
The circulation of people produced wide dissemination of knowledge, innovation and development by assimilating best practices in organization of work and social behaviour from more sustainable and prosperous environments. Передвижение людей ведет к широкому распространению знаний, инновациям и развитию благодаря усвоению передового опыта организации труда и общественных отношений, накопленного более устойчивыми и благополучными обществами.
Given that Burkina Faso is situated at the heart of West Africa and borders six countries, it cannot escape the problems associated with porous borders, which make it difficult to control the circulation of arms and to manage inventories. С учетом того, что Буркина-Фасо находится в самом сердце Африки и граничит с шестью странами, ее не могут обойти стороной проблемы, связанные с пористостью границ, не позволяющей адекватно контролировать передвижение оружия и следить за запасами.
Critical cross-cutting issues, such as those relating to ethnic tension, the cross-border circulation of weapons, the movement of armed groups, bandits and refugees, the absence of national dialogue, disputes over citizenship and land and inadequate economic resources, are common to the region. Серьезные проблемы, охватывающие такие области, как напряженность в межэтнических отношениях, трансграничный оборот оружия, передвижение вооруженных групп, бандитов и беженцев, отсутствие национального диалога, споры о гражданстве и земле, нехватка экономических ресурсов, стали повседневными для региона.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 11)
Also, it was noted that difficulties in achieving mutual recognition of qualifications, diplomas and licensing made the circulation of natural persons as services suppliers rather difficult, and therefore more work on these issues was necessary. Кроме того, было указано на то, что трудности со взаимным признанием квалификационных свидетельств и дипломов, а также требования в отношении получения лицензий осложняют перемещение физических лиц как поставщиков услуг, и над этими проблемами необходимо продолжать работу.
Some global arrangement for managing migration would promote better linkages between migrants and countries of destination as well as countries of origin and thereby facilitate better circulation of skills and resources. Создание международных механизмов для регулирования миграции помогло бы более тесно увязать интересы мигрантов, стран назначения и стран происхождения и, таким образом, могло бы облегчить перемещение квалифицированной рабочей силы и ресурсов.
Furthermore, the cross-border circulation of weapons and the movement of armed groups, bandits and refugees in Central Africa vividly illustrate this linkage, the repercussions of which have affected the prospects for peace, security and development throughout the subregion. Трансграничная переброска оружия и перемещение вооруженных групп, банд и беженцев в Центральной Африке также наглядно подтверждают эту связь, последствия которой сказываются на перспективах достижения мира, безопасности и развития во всем субрегионе.
If UNHCR grants the asylum-seeker refugee status, a six-month circulation permit is issued, renewable once for three months, so that UNHCR can identify a resettlement country or arrange for voluntarily repatriation. Если УВКБ предоставляет просителю убежища статус беженца, ему выдается шестимесячное разрешение на свободное перемещение с возможностью однократного его продления еще на три месяца, чтобы УВКБ могло определить страну для его переселения или организовать добровольную репатриацию.
These include the smuggling, illicit internal circulation and stockpiling of embargoed material and the diversion of items from legitimate stocks in the Democratic Republic of the Congo to illicit recipients. В число таких действий входят контрабанда, незаконное перемещение оружия внутри страны, накопление запасов изделий, подпадающих под эмбарго, и отвлечение изделий из сферы законного оборота в Демократической Республике Конго в интересах незаконных получателей.
Больше примеров...
Движение (примеров 16)
[61] This is an administrative document allowing for the circulation of goods that are subject to unpaid duties. [61] Это - административный документ, дающий разрешение на движение товаров, подпадающих под положение о неуплаченных пошлинах.
Regarding freedom of transit, it should be noted that many European countries apply temporary restrictions on the circulation of goods vehicles on major traffic arteries. В отношении принципа свободы транзита следует отметить, что во многих европейских странах вводятся временные ограничения на движение грузовых транспортных средств по основным автомагистралям.
The above-mentioned agreement also foresaw a system of quotas for circulation of 40 tonnes freight road vehicles originating in the EU in Switzerland, before the actual increase in the maximum permissible weight of freight vehicles. В этом соглашении также предусматривалось введение системы квот на движение в Швейцарии прибывающих из ЕС грузовых автотранспортных средств весом 40 тонн до вступления в силу решения о повышении максимально допустимого веса грузовых транспортных средств.
Following my experience I can say that too many stops provoke circulation blocks. Исходя из моего опыта, скажу, что ненужные остановки создают помехи и затрудняют движение, да, точно Вам скажу.
Typically, these are required to drive hydrothermal circulation and to focus hydrothermal fluids to the seafloor where metals may be deposited. Как правило, эти явления необходимы для приведения в движение гидротермальной циркуляции и для ориентации гидротермальных флюидов в направлении морского дна, где могут откладываться металлы.
Больше примеров...
Хождение (примеров 14)
We are convinced that the illicit proliferation and circulation of and traffic in small arms impede development. Мы убеждены, что незаконное распространение, хождение и оборот стрелкового оружия препятствуют развитию.
The Croatian currency, the kuna, has now been officially introduced and is in wide circulation. Хорватская денежная единица - куна - в настоящее время официально пущена в оборот и имеет широкое хождение.
The circulation of two forms of hard currency favoured the entry of foreign currency into the country, to the benefit of the financial management of Cuban public administration. Хождение двух видов твердых валют содействовало притоку иностранной валюты в страну, что благоприятно сказалось на финансировании системы государственного управления Кубы.
Andrey lovely beat off, approving(confirming), that it(he) the creative nature and circulation on the same direct roads does not develop it(him) as the person therefore at it(him) the internal conflict with itself develops. Андрей мило отбивался, утверждая, что он творческая натура и хождение по одним и тем же прямым дорогам не развивает его как личность, в результате чего у него развивается внутренний конфликт с самим собой.
These sets are intended solely for collectors, and are not meant for general circulation. Эти наборы предназначены исключительно для коллекционеров и не предусматривают хождение в денежном обороте.
Больше примеров...
Распространен (примеров 21)
Moreover, the UNCCD has been translated into several national languages and received wide circulation. Кроме того, текст Конвенции по борьбе с опустыниванием (КБО) был переведен и распространен на нескольких национальных языках.
The consultation process has been reviewed and improved to encourage constructive public discussion prior to the circulation of the draft constitution in September 2003, as well as to minimize attempts to unfairly influence the outcome of discussions. Процесс консультаций был подвергнут обзору, и в него были внесены изменения с целью поощрить население к конструктивным дискуссиям до того, как проект конституции будет распространен в 2003 году, а также с тем, чтобы свести к минимуму число попыток повлиять на результаты дискуссий в чьих-либо интересах.
He therefore looked forward to the circulation of a list to Member States comprising full details of the assignment of such positions to both United Nations and African Union personnel. Поэтому оратор с нетерпением ждет, когда среди государств-членов будет распространен список, содержащий полную информацию о распределении таких постов как среди персонала Организации Объединенных Наций, так и Африканского союза.
Accordingly, on 27 November 2006, it sent a detailed response which it has asked the United Nations Secretary-General to publish as a Security Council document, so that it may receive the same circulation as the Ethiopian letter. Поэтому 27 ноября 2006 года Комиссия направила подробный ответ и просила Генерального секретаря Организации Объединенных Наций опубликовать его в качестве документа Совета Безопасности, с тем чтобы он был распространен таким же образом, как и письмо Эфиопии.
The group adopted the list of main decisions of its fourth session and requested the secretariat and the Chair to prepare the full and complete report for circulation to the members of the group for comments on items other that those contained in the list of main decisions. Группа утвердила перечень основных решений своей четвертой сессии и поручила секретариату и Председателю подготовить полный текст окончательного доклада, который будет распространен среди членов группы для комментирования других вопросов, помимо тех, которые содержатся в перечне основных решений.
Больше примеров...
Рассылки (примеров 23)
A two-week period will take effect from the date of circulation. Двухнедельный период представления замечаний начинается с даты рассылки.
In order to facilitate the exchange of information between national centres and UNECE experts, circulation lists and a database have been established and are updated regularly. Для облегчения обмена информацией между национальными центрами и экспертами ЕЭК ООН создала и регулярно обновляет списки рассылки, а также базу данных.
Following its circulation, staff members will be invited to express their preference for up to three jobs at the same level for future assignment or placement. После его рассылки сотрудникам будет предложено сообщить о своих предпочтениях на предмет будущего назначения или перемещения в отношении не более чем трех должностей на том же уровне.
The Task Force was invited to comment on the review the questionnaire developed in 2006 in view of its new mandate and to discuss the schedule of its circulation during the 2009 - 2011 triennium. Целевой группе было предложено представить замечания по рассмотрению вопросника, разработанного в 2006 году, с учетом ее нового мандата и обсудить график его рассылки в трехгодичный период 2009-2012 годов.
It suggests that the planned manual on trade in services be produced in two stages: a preliminary draft for discussion at the Task Force meeting in February 1997, and thereafter a revised draft for circulation to national compilers for their input. Она предлагает осуществить выпуск запланированного руководства по торговле услугами в два этапа: сначала предварительный проект для обсуждения на заседании Целевой группы в феврале 1997 года, а затем - пересмотренный проект для рассылки национальным статистическим органам для выявления их мнений и внесения предложений.
Больше примеров...
Циркуляционных (примеров 9)
They created the scenarios using output from equilibrium and/or transient general circulation models. Они разработали сценарии с использованием варианта при наличии равновесия и/или переходных общих циркуляционных моделей.
Seasonal rainfall forecasts have been made for the same area and elsewhere from global circulation models. С помощью глобальных циркуляционных моделей подготавливаются сезонные прогнозы в отношении атмосферных осадков по одному и тому же и нескольким районам.
Flowpac is a promising end-of-pipe desulphurization (wet FGD) technology using a bubbling technology instead of circulation pumps. "Флоупак" - это перспективная технология десульфурации на заключительном этапе производственного цикла (мокрая ДДГ) с использованием барботажа вместо циркуляционных насосов.
Ongoing research suggests that jellyfish and micro-organisms may have an important role in ocean circulation and chemistry, with corresponding effects on the climate system. Ведущиеся сейчас исследования дают основания полагать, что медузы и микроорганизмы, возможно, играют важную роль в циркуляционных и химических процессах в океане, соответствующим образом сказываясь на климатической системе.
Used in clean water pumps and circulation pumps. Одинарные торцовые уплотнения с конической пружиной. Используется в насосах для чистой воды и циркуляционных насосах.
Больше примеров...
Кругооборот (примеров 6)
Social networks were by their nature bi-directional, and allowed the circulation of resources, information, values and consumer behaviour. Социальные сети являются двунаправленными по своей природе и позволяют обеспечивать кругооборот ресурсов, информации, ценностей и потребительских привычек.
This assumes that tree uptake from the soil is negligible and no internal circulation occurs. При этом делается допущение, что деревья поглощают из почвы ничтожно малое их количество, а внутренний кругооборот отсутствует.
The city has a productive circulation of people, who work and who are needed, be they part of the administration or of the ministries. Город представляет собой продуктивный кругооборот людей, которые работают и которые нужны, независимо от того, входят они в состав администрации или министерств или нет.
Recent trends suggest that "brain circulation" is a more appropriate term to describe the exchange of skills in international trade in services. Последние тенденции свидетельствуют о том, что "кругооборот умов" является более подходящим термином для описания процесса обмена квалифицированными кадрами в международной торговле
Mobilization of the diaspora for development had become one of the most effective means of addressing concerns about "brain drain", replacing it with "brain circulation". Мобилизация диаспоры в интересах развития стала одним из самых эффективных способов решения проблем "утечки умов", на смену которой пришел "кругооборот умов".
Больше примеров...
Круговорот (примеров 6)
The creation is the circulation of the action the creator's will operate with. Творчество - это круговорот действия, с которым оперирует желание творца.
Canadians report tremendous circulation moving from the Arctic. Канадцы докладывают гигантский круговорот движется с Арктики
A number of water-related phenomena are non-negotiable in the sense that they result from laws of nature guiding the circulation of freshwater around the globe. Некоторые связанные с водными ресурсами факторы представляют собой неразрешимую проблему в том смысле, что они вытекают из естественных законов, определяющих круговорот воды в природе.
A thrombus may become detached and enter circulation as an embolus, finally lodging in and completely obstructing a blood vessel, which unless treated very quickly will lead to tissue necrosis (an infarction) in the area past the occlusion. В отсутствие инфекции тромб может оторваться и создать «круговорот» в качестве эмбола, в конечном счёте препятствующего или полностью закупорившего кровеносный сосуд, что при отсутствии лечения очень быстро приведёт к некрозу (инфаркту) тканей, следующих за местом окклюзии.
They made it possible to study ocean circulation patterns, to monitor the sea level and wind velocity, to observe and measure sea ice and land topography, to make gravimetry measurements and to detect underwater features such as sea faults. Они открыли возможность исследовать круговорот океанских течений, контролировать уровень моря и скорость ветра, вести наблюдение и измерять морские льды и топографию суши, проводить гравиметрические измерения и выявлять подводные объекты, такие как трещины и разломы на морском дне.
Больше примеров...