Английский - русский
Перевод слова Circulation

Перевод circulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространение (примеров 389)
The continuing circulation of large quantities of small arms in civilian communities further compounds the security situation. Продолжающееся распространение в больших количествах стрелкового оружия среди гражданского населения еще больше обостряет положение в плане безопасности.
The availability and wide circulation of small arms and light weapons poses the greatest danger to peace and security, especially in our region. Доступность и широкое распространение стрелкового оружия и легких вооружений представляет собой наиболее серьезную угрозу миру и безопасности, особенно в нашем регионе.
To help improve the circulation of such information, MICIVIH continued to distribute copies of the report, at the request of the Ministry of Justice. В этой связи в порядке повышения уровня информированности МГМГ по просьбе министерства юстиции продолжила распространение экземпляров доклада.
The Commission also approved the holding of a two-week session of Working Group IV in October 2004 in order to ensure the uninterrupted process of negotiation and drafting of the draft convention and its circulation for comments shortly after the session in October. Комиссия также утвердила проведение Рабочей группой IV двухнедельной сессии в октябре 2004 года, с тем чтобы обеспечить бесперебойность процесса переговоров и выработки проекта конвенции, а также его распространение для замечаний непосредственно после октябрьской сессии.
With regard to how UN-Oceans could coordinate the scheduling of ocean-related meetings to avoid overlaps, Mr. Hudson suggested that the circulation of a calendar of existing ocean-related events could assist UN-Oceans members in planning future events. Что касается того, как «ООН-океаны» могла бы координировать расписание совещаний по океанической тематике во избежание перекрывающихся сроков, то г-н Хадсон высказал соображение о том, что распространение календаря существующих мероприятий по вопросам океана могло бы помочь членам «ООН-океаны» в планировании будущих событий.
Больше примеров...
Оборот (примеров 154)
The circulation as civilian or service weapons of: оборот в качестве гражданского и служебного оружия:
Everywhere, where volume, speed and scale of processes do not allow to track (and, finally - to analyze) a circulation, the automated systems of the account and management are applied. Везде, где объем, скорость и масштабность процессов не позволяют проследить (и, в конечном счете - проанализировать) оборот, на помощь приходят автоматизированные системы учета и управления.
Foremost among them are the States concerned, which must work together on problems such as child soldiers, the illegal exploitation of natural resources, the implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes, the illicit circulation of small arms and light weapons, and so forth. Прежде всего это заинтересованные государства, которые должны совместно работать над решением таких проблем и задач, как дети-солдаты, незаконная эксплуатация природных ресурсов, осуществление программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений и т.д.
That is why Guinea sees, not without concern, in this illicit circulation of light weapons a serious threat to its own security and to the stability of the entire West African subregion of which it is part. Именно поэтому, выражая свою озабоченность, Гвинея считает, что незаконный оборот легких вооружений несет серьезную опасность ее собственной безопасности и стабильности всего западноафриканского региона, к которому она принадлежит.
1.10 The supplementary report states "in certain cases, circulation of weapons and military technology is licensed without special decisions by the Government of the Republic of Kazakhstan". В дополнительном докладе говорится: «В отдельных случаях оборот осуществляется по лицензиям без принятия специальных решений Правительством».
Больше примеров...
Циркуляция (примеров 52)
And the baby's not getting enough circulation to the lungs and other organs. Из-за этого у ребенка недостаточная циркуляция легких и других органов.
Meanwhile, the Galileo Probe found that the winds on Jupiter extend well below the water clouds at 5-7 bar and do not show any evidence of decay down to 22 bar pressure level, which implies that circulation in the Jovian atmosphere may in fact be deep. Между тем, зонд Галилео обнаружил, что ветры на Юпитере простираются значительно ниже уровня облаков (5-7 бар) и нет признаков их исчезновения вплоть до уровня 22 бар, а значит циркуляция атмосферы Юпитера может на самом деле быть глубокой.
Jacob. I got some circulation over here. Джейкоб, тут циркуляция.
A major finding of the flyby, announced on March 6, 2003, was of Jupiter's atmospheric circulation. Основным открытием, сделанным во время облёта планеты и объявленным 6 марта 2003 г., считается циркуляция атмосферы Юпитера.
Andreas Thurnherr, Doherty Associate Research Scientist, Lamont-Doherty Earth Observatory - physical oceanography, deep ocean circulation;. Андреас Турнхерр, младший научный специалист кафедры Доэрти, Обсерватория Земли Ламонта - Доэрти: физическая океанография, циркуляция в глубоководных акваториях океана;.
Больше примеров...
Тираж (примеров 193)
Our circulation numbers are also down as we compete with a variety of media. Тираж тоже падает в конкуренции с различными сми.
Twenty other bimonthly or monthly periodicals have a total circulation of 300,000 copies per month. Насчитывается 43 еженедельных издания, их общий средний тираж равен 1,4 млн. экземпляров в неделю.
It soon achieved a circulation of over 1,000 subscribers and was considered an important news source for investors. Очень скоро тираж вырос больше тысячи подписчиков и стал считаться важным источником новостей для инвесторов.
It is true that newspapers continue to circulate freely, but under the same constraints as noted in previous reports: they are available only in Kinshasa, they contain little news, they have limited circulation, they are published only in French, etc. Действительно, газеты продолжают распространяться свободно, но в тех же самых условиях, как и прежде: их можно достать только в Киншасе, в них мало новостей, у них маленький тираж, они выходят только на французском языке и т.д.
The magazine reported an average U.S. paid circulation of 824,334 issues per month, of which 609,238 were subscriptions. Тираж (в месяц) - 824334 экземпляров, из которых 609238 - подписные.
Больше примеров...
Обращение (примеров 91)
The Croatian currency, the kuna, has now been officially introduced and is in wide circulation. В настоящее время введена в широкое обращение хорватская валюта - куна.
About 1,000 of them made it out into general circulation. Примерно тысяча монет попала в обращение.
What concerns us most is that the illicit circulation of small arms and light weapons is seriously hampering the efforts towards peace building after conflicts cease. Нас особенно беспокоит то, что незаконное обращение стрелкового оружия и легких вооружений серьезно подрывает усилия, направленные на миростроительство после прекращения конфликтов.
It was added that financial savings were also considerable and arose from reduction of costs in four areas: labour; issuance and circulation of documents; warehousing and inventory management; and avoidance of redundant investments in information technology. Отмечалось, что экономия финансовых средств также является значительной и связана с сокращением затрат в следующих четырех областях: оплата труда; оформление и обращение документации; складирование и инвентарный учет; отказ от ненужных вложений в информационные системы.
Intended to regulate relations arising in connection with the exploration and exploitation of deposits of precious metals and stones, as well as the rule of their use and circulation; Призван регулировать отношения, возникающие при разведке и разработке месторождений драгоценных металлов и драгоценных камней, а также регламентировать их использование и обращение.
Больше примеров...
Кровообращение (примеров 70)
Not breathing, circulation normal but dropping away. Нет дыхания, кровообращение нормальное, но снижается капля за каплей.
The tourniquet's on, circulation is under control. Жгут затянут, кровообращение под контролем.
It boosts the immune system, improves blood circulation in skin and muscles, and enhances the activity of the nervous system. Он укрепляет иммунную систему, улучшает кровообращение в коже и мышцах и улучшает деятельность нервной системы.
When the blood circulation stops, decomposition begins, leading to the death of the sensory-motor system. Когда прекратится кровообращение, начнется разложение, в первую очередь умрет сенсомоторная система.
We cut off circulation, we won't save the foot. Если мы не восстановим кровообращение, то потеряем ногу.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 11)
The contamination limits the circulation of people and goods, inhibits agricultural production and is an impediment to resettlement and return. Загрязнение ограничивает передвижение людей и товаров, сдерживает сельскохозяйственное производство и создает препятствия для переселения и возвращения.
The circulation of people produced wide dissemination of knowledge, innovation and development by assimilating best practices in organization of work and social behaviour from more sustainable and prosperous environments. Передвижение людей ведет к широкому распространению знаний, инновациям и развитию благодаря усвоению передового опыта организации труда и общественных отношений, накопленного более устойчивыми и благополучными обществами.
Given that Burkina Faso is situated at the heart of West Africa and borders six countries, it cannot escape the problems associated with porous borders, which make it difficult to control the circulation of arms and to manage inventories. С учетом того, что Буркина-Фасо находится в самом сердце Африки и граничит с шестью странами, ее не могут обойти стороной проблемы, связанные с пористостью границ, не позволяющей адекватно контролировать передвижение оружия и следить за запасами.
It found unacceptable the capitalist principle that granted freedom of circulation to goods and capital but prohibited the movement of workers. Оратор считает неприемлемым капиталистический принцип, который разрешает свободу передвижения товаров и капитала, но запрещает передвижение рабочей силы.
Critical cross-cutting issues, such as those relating to ethnic tension, the cross-border circulation of weapons, the movement of armed groups, bandits and refugees, the absence of national dialogue, disputes over citizenship and land and inadequate economic resources, are common to the region. Серьезные проблемы, охватывающие такие области, как напряженность в межэтнических отношениях, трансграничный оборот оружия, передвижение вооруженных групп, бандитов и беженцев, отсутствие национального диалога, споры о гражданстве и земле, нехватка экономических ресурсов, стали повседневными для региона.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 11)
It endorses its call for a cantonment of the security forces of both candidates and of FARDC troops in the province of Kinshasa, and for a ban on the circulation of armed individuals in this province. Он одобряет его призыв к отводу сил безопасности обоих кандидатов и военнослужащих НВСКИ в провинции Киншаса в места их расквартирования и к введению запрета на перемещение вооруженных лиц в этой провинции.
As a result, the political and military situation has gradually and substantially improved, allowing for some circulation of people and goods between different points in our country. В результате военно-политическая ситуация постепенно существенно улучшилась, что позволяет обеспечивать определенное перемещение людей и товаров между различными точками нашей страны.
The Republic of Lithuania Law on the Control of Explosives, which is in compliance with the EU Council Directive 93/15/EEC, regulates the circulation of explosives. Закон Литовской Республики о контроле за взрывчатыми веществами, который соответствует директиве Совета Европейского союза 93/15/ЕЕС, регулирует перемещение взрывчатых веществ.
Furthermore, the cross-border circulation of weapons and the movement of armed groups, bandits and refugees in Central Africa vividly illustrate this linkage, the repercussions of which have affected the prospects for peace, security and development throughout the subregion. Трансграничная переброска оружия и перемещение вооруженных групп, банд и беженцев в Центральной Африке также наглядно подтверждают эту связь, последствия которой сказываются на перспективах достижения мира, безопасности и развития во всем субрегионе.
If UNHCR grants the asylum-seeker refugee status, a six-month circulation permit is issued, renewable once for three months, so that UNHCR can identify a resettlement country or arrange for voluntarily repatriation. Если УВКБ предоставляет просителю убежища статус беженца, ему выдается шестимесячное разрешение на свободное перемещение с возможностью однократного его продления еще на три месяца, чтобы УВКБ могло определить страну для его переселения или организовать добровольную репатриацию.
Больше примеров...
Движение (примеров 16)
8.6.1 In accordance with 1.9.3 (a), Contracting Parties may decide to restrict the circulation of vehicles carrying dangerous goods in tunnels. Договаривающиеся стороны могут решить ограничить движение транспортных средств, перевозящих опасные грузы, в туннелях.
It is essential that all military operations be brought to an immediate halt, that people and goods resume circulation without restriction and that humanitarian activities proceed unimpeded. Крайне важно немедленно прекратить все военные операции, возобновить движение людей и товаров без каких-либо ограничений и беспрепятственно осуществлять гуманитарную деятельность.
Regarding freedom of transit, it should be noted that many European countries apply temporary restrictions on the circulation of goods vehicles on major traffic arteries. В отношении принципа свободы транзита следует отметить, что во многих европейских странах вводятся временные ограничения на движение грузовых транспортных средств по основным автомагистралям.
The auroral radio, optical and X-ray emissions, as well as synchrotron emissions from the radiation belts all show correlations with solar wind pressure, indicating that the solar wind may drive plasma circulation or modulate internal processes in the magnetosphere. Радио, оптические и рентгеновские излучения полярных сияний, так же, как и синхротронное излучение радиационных поясов, коррелируют с давлением солнечного ветра; а значит, солнечный ветер может влиять на движение плазмы и даже регулировать внутренние процессы в магнитосфере.
Circulation tax as annual compensation for use of roads. Налог на движение транспортных средств как годовой сбор за пользование дорогами.
Больше примеров...
Хождение (примеров 14)
The circulation of military weapons, on the other hand, is totally prohibited. С другой стороны, хождение боевого оружия полностью запрещено.
The Croatian currency, the kuna, has now been officially introduced and is in wide circulation. Хорватская денежная единица - куна - в настоящее время официально пущена в оборот и имеет широкое хождение.
The circulation of the national currency of the Republic of Moldova has been banned on the whole territory of the left bank of the Dniester. На всей территории, располагающейся на левом берегу Днестра, запрещено хождение национальной валюты Республики Молдова.
The distribution and circulation of leaflets has for centuries been recognized as an effective and economical method of both providing information and assisting rational persuasion. Распространение и хождение листовок в течение многих столетий признавалось в качестве эффективного и экономичного метода как информирования, так и рационального формирования убеждений.
The circulation of two forms of hard currency favoured the entry of foreign currency into the country, to the benefit of the financial management of Cuban public administration. Хождение двух видов твердых валют содействовало притоку иностранной валюты в страну, что благоприятно сказалось на финансировании системы государственного управления Кубы.
Больше примеров...
Распространен (примеров 21)
Legal Aid Bill was drafted and is under circulation for consultation in Government. Был подготовлен проект закона о правовой помощи, который в настоящее время распространен среди правительственных учреждений для проведения консультаций.
At the first and second intersessional meetings of the Commission, on 1 September and 4 October 2006, Member States were urged to return the questionnaire promptly as the delay in the submission of responses would prevent timely circulation of the report. На первом и втором межсессионных совещаниях Комиссии 1 сентября и 4 октября 2006 года государствам-членам было настоятельно рекомендовано безотлагательно представить вопросник, так как из-за задержки с представлением ответов доклад не будет распространен своевременно.
Outputs include: circulation of a civilian training policy; appointment of training focal points at both Headquarters and in the field; and the organization of a wide range of training programmes over the full spectrum of peacekeeping activities. Была проделана, в частности, следующая работа: был распространен директивный документ по вопросам подготовки гражданских сотрудников; были назначены координаторы по вопросам подготовки кадров как в Центральных учреждениях, так и на местах; и были организованы самые различные учебные программы по всему диапазону миротворческой деятельности.
The intensity and technical nature of the negotiations on modalities are expected to increase after circulation of the Chairman's overview of proposed modalities, due in December 2002. После того как Председатель подготовит обзор предложений о порядке проведения переговоров, который, как планируется, будет распространен в декабре 2002 года, можно ожидать дальнейшей активизации переговоров по данному вопросу при усилении их технического характера.
The group adopted the list of main decisions of its fourth session and requested the secretariat and the Chair to prepare the full and complete report for circulation to the members of the group for comments on items other that those contained in the list of main decisions. Группа утвердила перечень основных решений своей четвертой сессии и поручила секретариату и Председателю подготовить полный текст окончательного доклада, который будет распространен среди членов группы для комментирования других вопросов, помимо тех, которые содержатся в перечне основных решений.
Больше примеров...
Рассылки (примеров 23)
The Chairperson recalled the Committee's decision, at its last meeting, to adopt is reports this year by electronic circulation. Председатель напомнил о решении Комитета, принятом на его последнем совещании, принимать в этом году доклады путем рассылки по электронной почте.
The Russian delegation proposed to develop a questionnaire on the subject and send it to the secretariat for further circulation. Российская делегация предложила разработать вопросник по этой теме и направить его в секретариат для дальнейшей рассылки.
Administration of the communications network and circulation lists, and facilitation of exchanges of information. ведение сети связи, списков рассылки и содействие обмену информацией.
Notes that the judges have made considerable progress in drafting the Regulations of the Court, and looks forward to their circulation to States Parties for comments immediately after their adoption, in accordance with article 52, paragraph 3, of the Rome Statute; отмечает, что судьи добились значительного прогресса в разработке Регламента Суда и с нетерпением ожидает его рассылки государствам-участникам для представления замечаний непосредственно после его принятия в соответствии с пунктом 3 статьи 52 Римского статута;
Those measures included, inter alia, the circulation, whenever appropriate, of Committee documents in provisional or unofficial form and the rearrangement of their distribution patterns. Эти меры, в частности, включали распространение, когда это было целесообразно, документов Комитета в предварительной или неофициальной форме и изменение системы их рассылки.
Больше примеров...
Циркуляционных (примеров 9)
Used in clean water pumps, circulation pumps. Используется в насосах для чистой воды, циркуляционных и промышленных насосах.
They created the scenarios using output from equilibrium and/or transient general circulation models. Они разработали сценарии с использованием варианта при наличии равновесия и/или переходных общих циркуляционных моделей.
Seasonal rainfall forecasts have been made for the same area and elsewhere from global circulation models. С помощью глобальных циркуляционных моделей подготавливаются сезонные прогнозы в отношении атмосферных осадков по одному и тому же и нескольким районам.
Used in clean water pumps and circulation pumps. Одинарные торцовые уплотнения с конической пружиной. Используется в насосах для чистой воды и циркуляционных насосах.
Aerosols produce negative radiative forcing, and this effect has been captured in the modelling of climate, using general circulation models. Они уменьшают отражающую способность атмосферы, которая измеряется при моделировании климата с использованием общих циркуляционных моделей.
Больше примеров...
Кругооборот (примеров 6)
This assumes that tree uptake from the soil is negligible and no internal circulation occurs. При этом делается допущение, что деревья поглощают из почвы ничтожно малое их количество, а внутренний кругооборот отсутствует.
The city has a productive circulation of people, who work and who are needed, be they part of the administration or of the ministries. Город представляет собой продуктивный кругооборот людей, которые работают и которые нужны, независимо от того, входят они в состав администрации или министерств или нет.
Recent trends suggest that "brain circulation" is a more appropriate term to describe the exchange of skills in international trade in services. Последние тенденции свидетельствуют о том, что "кругооборот умов" является более подходящим термином для описания процесса обмена квалифицированными кадрами в международной торговле
Mobilization of the diaspora for development had become one of the most effective means of addressing concerns about "brain drain", replacing it with "brain circulation". Мобилизация диаспоры в интересах развития стала одним из самых эффективных способов решения проблем "утечки умов", на смену которой пришел "кругооборот умов".
By product of the circulation of commodities, human circulation considered as a form of consumption, tourism reduces fundamentally to the leisure of going to see... what has become banal. Туризм, человеческий кругооборот, рассматриваемый как потребление, является побочным продуктом кругооборота товаров, и сводится, по сути, к одному единственному развлечению: поехать и посмотреть на то, что уже стало банальным.
Больше примеров...
Круговорот (примеров 6)
The creation is the circulation of the action the creator's will operate with. Творчество - это круговорот действия, с которым оперирует желание творца.
Canadians report tremendous circulation moving from the Arctic. Канадцы докладывают гигантский круговорот движется с Арктики
A number of water-related phenomena are non-negotiable in the sense that they result from laws of nature guiding the circulation of freshwater around the globe. Некоторые связанные с водными ресурсами факторы представляют собой неразрешимую проблему в том смысле, что они вытекают из естественных законов, определяющих круговорот воды в природе.
Circulation of times has come to the end: Odoakr, the leader of the German militia, demands for it third of Italian ground. Круговорот времен завершился: Одоакр, вождь германской милиции, требует для нее трети итальянской земли.
They made it possible to study ocean circulation patterns, to monitor the sea level and wind velocity, to observe and measure sea ice and land topography, to make gravimetry measurements and to detect underwater features such as sea faults. Они открыли возможность исследовать круговорот океанских течений, контролировать уровень моря и скорость ветра, вести наблюдение и измерять морские льды и топографию суши, проводить гравиметрические измерения и выявлять подводные объекты, такие как трещины и разломы на морском дне.
Больше примеров...