Английский - русский
Перевод слова Circulation
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Circulation - Распространение"

Примеры: Circulation - Распространение
Do you intend to increase circulation? Вы намерены увеличить распространение?
An issue has arisen with respect to the propriety of publication and circulation by the police of "bulletins" identifying persistent and active criminals. Одной из проблем явилось право на публикацию и распространение полицией "бюллетеней", содержащих информацию о закоренелых преступниках.
Illicit circulation and traffic in small arms in southern Africa Е. Незаконное распространение и оборот стрелкового оружия
The Dahir of 14 January 1914, as supplemented and amended, severely regulates the import, circulation and sale of explosives. Королевским указом от 14/01/1914 с дополнениями и изменениями самым строгим образом регулируются ввоз, распространение и продажа взрывчатых веществ.
Stopgap measures such as the circulation of advance unedited copies were inadequate when the different language versions were needed by national experts to prepare more effectively. Принятие временных мер, например распространение предварительных неотредактированных экземпляров, не приносит должных результатов в тех случаях, когда для более эффективной подготовки национальным экспертам требуются тексты документов на различных языках.
But better management and circulation of information remains a major challenge on which ÜNAMA has to work with its partners in the weeks and months ahead. Однако усовершенствованное управление и лучшее распространение информации по-прежнему представляет собой большую задачу, над решением которой МООНСА должна работать и далее со своими партнерами в предстоящие недели и месяцы.
It must also be ensured that there was a better circulation of information in order to enable the various countries to take the necessary decisions in full knowledge of the facts, so as to deal with emergency situations on the ground. Кроме того, необходимо улучшить распространение информации, что позволит различным странам осознанно принимать соответствующие решения, с тем чтобы быть готовыми к чрезвычайным ситуациям на местах.
(b) Circulation of IPSAS Board information (including outcomes from four IPSAS Board meetings, draft Standards, and analyses of the draft Standards) and issues raised with the IPSAS Board; Ь) было обеспечено распространение информации о работе Комитета по МСУГС (включая информацию о решениях, принятых на четырех заседаниях Комитета по МСУГС, проекты стандартов и аналитические материалы по проектам стандартов) и о вопросах, на которые было обращено внимание Комитета по МСУГС;
Numerous manuscript copies were brought into circulation; and with the introduction of printing its spread was widely extended. Сочинение разошлось ещё во множестве рукописей, а с изобретением книгопечатания распространение пошло ещё дальше.
This Saudi security project was a pilot experiment, the international circulation of which has been advocated in some recommendations. Данный проект Саудовской Аравии носил экспериментальный характер, при этом авторы нескольких рекомендаций выступили за распространение его в международном масштабе.
I would ask you, for the sake of equal treatment, to arrange for this letter to be given the same circulation as you have decided to give the letter from IFHR referred to above. В целях объективного отражения мнений обеих сторон прошу Вас обеспечить настоящему письму такое же распространение, которое Вы определите в отношении упомянутого выше письма Международной федерации лиг прав человека.
It was particularly pronounced in those regions that bordered neighbouring countries, which themselves were in the throes of armed rebellions, where the circulation of small arms and light weapons flourished. Отсутствие безопасности было особенно очевидным в районах, граничащих с соседними странами, в которых вооруженные мятежи и распространение стрелкового оружия и легких вооружений достигли огромных масштабов.
The open access to, and circulation of, artworks through the Internet has increased challenges, with instances of conflicts ignited over artistic expressions made locally, but distributed globally. Открытый доступ к произведениям искусства в Интернете и их распространение в этой сети усугубляют проблемы и ведут к возникновению вокруг художественного творчества конфликтов, которые, разжигаясь на местном уровне, распространяются по всему миру.
Mr. LAMAMRA (Algeria) said that the circulation of requests for hearings as Committee documents was an established practice in the Committee that had never previously been violated. Г-н ЛАМАМРА (Алжир) говорит, что распространение поступающих в Комитет просьб о заслушании в качестве документов Комитета отвечает сложившейся в Комитете и никогда не нарушавшейся ранее практике.
In this way, publications can be held up at the printer's for weeks, months or even years, hurting the prospect of circulation and making publishers pay the price for ambivalence. Таким образом, публикации блокируются в типографиях на протяжении многих недель, месяцев, а то и лет, в результате чего исчезают всякие надежды на их распространение, а издателям приходится нести соответствующие издержки.
On this basis, Argentina stands ready to discuss the content of the draft treaty submitted by Russia and China, having welcomed the circulation of this document in a statement made by its then Minister for Foreign Affairs at this Conference in March 2008. В этом ракурсе Аргентина готова обсуждать элементы, которые были включены в проект договора, представленный Россией и Китаем, чье распространение было приветствовано в выступлении тогдашнего министра иностранных дел Аргентины на форуме в марте 2008 года.
An example of that resolve was the circulation by the Ministry of Foreign Affairs of a letter to all ministries and other institutions requesting that they should report any relevant information or documents that belong to the State of Kuwait. Одним из подтверждений этой решимости стало распространение министерством иностранных дел адресованного всем министерствам и другим учреждениям письма, в котором к ним обращена просьба сообщать о любой соответствующей информации или документах, которые принадлежат Государству Кувейт.
I speak on this particular issue to highlight, as did most delegations during the general debate, the threat posed to peace and security by the unlawful circulation of small arms and light weapons. Выступая по этому вопросу, заслуживающему особого внимания, я хотел бы особо выделить, как это сделало большинство делегаций в ходе общих прений, ту угрозу, которую создает незаконное распространение стрелкового оружия и легких вооружение для мира и безопасности.
More than in 30-year experience of manufacturing of tractors and other special machines on the basis of MTZ Belarus tractor the present production has received a wide circulation in the world market. Более чем за 30-летний опыт изготовления тракторов и других специальных машин на базе трактора МТЗ настоящая продукция получила широкое распространение на мировом рынке. Модификации тракторов МТЗ-50, МТЗ-80, МТЗ-82УК, МТЗ-820, МТЗ-920, МТЗ-952, МТЗ-100, МТЗ-1025 и др.
The number of copies of documents kept in stock has been cut in half, and the circulation of documents within the Secretariat and their distribution in meeting rooms has been substantially curtailed. Количество печатаемых экземпляров документов было сокращено наполовину, а распространение документов в рамках Секретариата и в залах заседаний существенно сокращено.
The offence of sedition is defined in the Penal Code to include"... the issue or circulation of a seditious publication... (appearing to have the object of promoting feelings of hostility between different or races of the community) ...". Подрывная деятельность, квалифицируемая в Уголовном кодексе как правонарушение, включает в себя "выпуск и распространение публикаций подрывного характера... (преследующих цель спровоцировать чувства вражды между различными расовыми группами сообщества) ...".
Observers should be able, if they so wish, to circulate their documents in their own name - the Secretariat nevertheless ensuring that the circulation of such documents is carried out - and to participate in the deliberations, taking the floor after the member States have spoken. Наблюдатели должны иметь возможность при желании распространять свои документы от собственного имени, хотя за их распространение должен все же отвечать Секретариат, а также иметь возможность выступать в ходе прений, после того как выскажутся государства-члены.
The Reform Plan envisages, as part of the Conference-related principles, a wide range of communication activities, including the organization of special events for journalists, circulation of electronic newsletters and the maintenance of a dedicated website. З. В соответствии с рядом принципов, связанных с проведением Конференции, в Плане реформы предусматривается широкий круг коммуникационных мероприятий, включая организацию специальных мероприятий для журналистов, распространение информационных бюллетеней в электронной форме и ведение специализированного веб-сайта.
(a) Identification, documentation and circulation of all appropriate firmware and operating systems-related upgrades or fixes for all computer equipment utilized by UNICEF offices worldwide; а) определение, документирование и распространение всех соответствующих новшеств в области аппаратных средств, а также измененных или обновленных операционных систем в отношении всего компьютерного оборудования, используемого отделениями ЮНИСЕФ во всем мире;
a. Continued circulation of information to all government missions and interested parties and liaison with MOLA (now the Working Party on Land Administration). а) Дальнейшее распространение информации среди миссий всех государств и заинтересованных сторон, а также поддержание связи с Совещанием официальных органов землеустройства (в настоящее время именуется Рабочей группой по землеустройству).