Английский - русский
Перевод слова Circulation
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Circulation - Распространение"

Примеры: Circulation - Распространение
Not only is the circulation of the written press low because of the high percentage of illiteracy and because of poverty, but it is also impeded by the lack of transport facilities, by air or on the ground, severely limiting its impact. Аудитория читателей печатных изданий недостаточно широка не только из-за высоких показателей неграмотности и нищеты, но и в связи с нехваткой воздушных и наземных транспортных средств, затрудняющей распространение газет.
On assuming power on 23 December 2008 against a background of political and economic crisis, the new Guinean authorities had to deal with many difficulties, in particular poor governance, State crimes, widespread insecurity and the proliferation and circulation of small arms and light weapons. Придя к власти 23 декабря 2008 года в условиях политического и экономического кризиса, новые гвинейские власти были вынуждены преодолевать многочисленные трудности, в частности такие, как неэффективное управление, государственные преступления, практически повсеместное отсутствие безопасности, а также распространение и оборот стрелкового оружия и легких вооружений.
In addition, proposals for change submitted by Member States require research, costing and other substantive input by the Secretariat, which is additionally responsible for the circulation and coordination of proposals between Member States. Кроме этого, в связи с предлагаемыми государствами-членами изменениями Секретариату необходимо проводить исследования, расчеты и другие необходимые мероприятия, поскольку он также несет ответственность за распространение среди государств-членов этих предложений и координацию их рассмотрения.
My delegation is convinced that negotiations towards eventual binding instruments on regulating the trade and circulation of conventional weapons, including small arms and light weapons, as well as their illicit proliferation, should continue without impediment in the multilateral framework of the United Nations. Наша делегация убеждена в том, что переговоры о заключении юридически обязывающего документа, регулирующего торговлю обычными вооружениями, в том числе стрелковым и легким оружием, и их оборот, равно как и их незаконное распространение, должны без задержек быть продолжены в многосторонних рамках Организации Объединенных Наций.
These measures include the removal from circulation of chemicals that are known to cause cancer and other malignant conditions, and the dissemination of information on chemicals and chemicals management to the general public. К этим мерам относятся изъятие из обращения химических веществ, которые могут вызывать рак и другие злокачественные образования, и распространение среди населения информации о химических веществах и об обращении с химическими веществами.
(a) The rapid proliferation of new psychoactive substances, their rapid turnover and the circulation of different substances in different parts of the world, making prioritization for evaluation difficult; а) быстрые темпы распространения новых психоактивных веществ, их быстрый оборот, а также распространение различных веществ в разных регионах мира, что затрудняет установление приоритетов для целей оценки;
the timing of the request (circulation of the questionnaire) was only three months following the entry into force of the Convention: hence reporting structures in most countries will not have been fully developed. запросы (распространение вопросника) были направлены спустя лишь три месяца после вступления Конвенции в силу, когда в большинстве стран еще не были полностью разработаны структуры отчетности.
The Internet, in particular, has permitted the use of names of entities or of similar entities in ways that could be misleading and the medium permits a wide publication and circulation of messages designed to commit fraud. Интернет, в частности, позволяет использовать названия предприятий или сходные названия таким образом, что это может вводить в заблуждение, и эта сеть позволяет широкое обнародование и распространение сообщений, предназначенных для совершения мошенничества.
(b) Creation of a gender-disaggregated database of consultants, contractors and staff on short-term appointments and field assignments and circulation of vacancy announcements among that group; Ь) создание дезагрегированной по гендерной проблематике базы данных о консультантах, подрядчиках и сотрудниках, получивших назначения на короткий срок и назначения для работы на местах, и распространение объявлений об имеющихся вакансиях в рамках этой группы;
Needless to say, the early election of a Chairman and the formation of the Bureau, as well as the circulation well in advance of the Chairman's non-paper on the item, would be necessary. Безусловно, при этом потребуются такие меры, как скорейшее избрание Председателя и формирование Бюро, а также заблаговременное распространение неофициальных документов Председателя по данному пункту.
Many words speaking another language used in the Armenian texts, formally don't exist in the Armenian language because of what have no strict rules of a spelling, however the product wide circulation has allowed to standardize writing of many terms and words speaking another language. Многие иноязычные слова, употребляемые в армянских текстах, формально не существуют в армянском языке, из-за чего не имеют строгих правил написания, однако широкое распространение продукта позволило стандартизировать написание многих терминов и иноязычных слов.
The legal causes of action against these persons (based on existing emergency legislation and SLORC decrees) appear to have arisen from their publication or circulation of documents pertaining to the process of the National Convention or for their criticism of the National Convention. Юридическим основанием преследования этих лиц (исходя из действующего чрезвычайного законодательства и декретов ГСВП) является, по-видимому, публикация или распространение ими документов, касающихся процесса подготовки к проведению Национального конвента, или критика Национального конвента.
The burgeoning proliferation of conventional weapons, their uncontrolled and illicit sale, excessive stockpiling and the anarchic circulation of small weapons, are now a constant threat to peace and security at the regional and subregional levels. Широкое распространение обычного оружия, его бесконтрольная и незаконная продажа, чрезмерное накопление и анархическое распространение стрелкового оружия создают постоянную угрозу миру и безопасности на региональном и субрегиональном уровнях.
Preparations included the elaboration of a brochure containing relevant information and data, circulation of information on relevant activities being carried out by member States, issuing press releases and ensuring the involvement of international mass media and other international organizations. Подготовительная работа охватывала разработку брошюры, содержащей соответствующую информацию и данные, распространение информации о соответствующих видах деятельности, осуществляемых государствами-членами, выпуск пресс-релизов и обеспечение участия международных средств массовой информации и других международных организаций.
All of us must surely be concerned at reports that nuclear testing has been resumed, at the possibility that more tests might follow, and that weapons of mass destruction might grow in number, power and circulation. Всех нас, действительно, должны встревожить сообщения о том, что вновь возобновились испытания ядерного оружия, а также возможность того, что могут последовать дальнейшие испытания и что может увеличиться количество оружия массового уничтожения, его мощь и распространение.
Act No. 4 of 1994 on the protection of the environment prohibits the circulation of hazardous material and waste or the establishment of facilities for the treatment of hazardous waste without permission from the competent administrative authority and the Egyptian Environmental Affairs Agency. Закон Nº 41994 года об охране окружающей среды запрещает распространение опасных материалов и отходов или создание предприятий для переработки опасных отходов без разрешения компетентного административного органа и египетского агентства по вопросам окружающей среды.
7.8 In a letter dated 5 October 1994, the author's former lawyer draws attention to the judgement of the Constitutional Court of 27 June 1994, which prohibits the publication and circulation of the author's book in Colombia. 7.8 В письме от 5 октября 1994 года бывший адвокат автора обращает внимание на решение Конституционного суда от 27 июня 1994 года, которое запрещает публикацию и распространение в Колумбии книги автора.
At the First Meeting of the States Parties, standard reporting formats were adopted in order to ease reporting requirements, to promote comparability, and to facilitate the circulation of reports by the United Nations. На первом Совещании государств-участников, чтобы облегчить требования в отношении отчетности, поощрять сопоставимость и облегчить распространение докладов Организацией Объединенных Наций, были приняты стандартные форматы отчетности.
(b) Preparation and circulation of the summary report on conclusions and recommendations of the second meeting of the Joint Group of Experts on Dynamic Modelling (November 2001, Ystad, Sweden); Ь) подготовка и распространение краткого доклада, содержащего выводы и рекомендации второго совещания Совместной группы экспертов по разработке динамических моделей (ноябрь 2001 года, Истад, Швеция);
Participation in decision-making; election of officers; participation in deliberations; submission of written proposals/circulation of documents; circulation of drafts to observers for comment Участие в процессе принятия решений; выборы должностных лиц; участие в прениях; представление письменных предложений/ распространение документов; распространение проектов текстов среди наблюдателей для получения их замечаний
The Ministry of Health of Montenegro established the Agency for medicines and medical devices of Montenegro, which registers medicines and issues licences for their circulation, as well as other business activities defined by the Law on medicines and the Law on medical products that govern this field. Министерство здравоохранения Черногории учредило Агентство по лекарственным средствам и медицинским приспособлениям Черногории, которое регистрирует лекарственные средства и выдает разрешения на их распространение в Черногории, а также другие виды деловой деятельности, установленные в Законе о лекарственных средствах и Законе о медицинских изделиях, регулирующих эту область.
It prohibits such representation in any form in any advertisement, publication etc. and also prohibits selling, distribution, circulation of any books, pamphlets, and such other material containing indecent representation of women. Он также запрещает подобное изображение женщин в любой форме в рекламах, публикациях и т.д. и продажу, распространение и передачу любых книг, брошюр и любых других материалов с непристойным изображением женщин.
The IGWG further requested OHCHR to facilitate the compilation of the views submitted by interested institutions and organizations on the issue of complementary standards and to ensure their timely circulation to all members of IGWG with a view to enriching the debate on the preparation of complementary standards. МПРГ далее просила УВКПЧ содействовать компиляции мнений, представленной заинтересованными учреждениями и организациями по вопросу о дополнительных стандартах, и обеспечить их своевременное распространение среди всех членов МПРГ в целях проведения более содержательного обсуждения, посвященного подготовке дополнительных стандартов.
After discussion, the Commission agreed to that proposal, noting that the circulation would facilitate coordination between the two organizations and would be of assistance to States that were not members of Unidroit and to other users in using the Unidroit Principles in their legislative and other work. После обсуждения Комиссия согласилась с этим предложением, отметив, что распространение этого документа будет способствовать улучшению координации между обеими организациями и будет полезным для государств, которые не являются членами УНИДРУА, а также для других государств в плане использования Принципов УНИДРУА в своей законодательной и иной деятельности.
Conscious of the dangers posed to the stability of our region by the incidence of small arms and light weapons, we have intensified efforts to rid the region of the illicit circulation and proliferation of these weapons. Сознавая, какие угрозы для стабильности нашего региона представляет собой распространение стрелкового оружия и легких вооружений, мы активизировали усилия по избавлению региона от незаконного оборота и распространения этих видов оружия.