Английский - русский
Перевод слова Chosen
Вариант перевода Выбрала

Примеры в контексте "Chosen - Выбрала"

Примеры: Chosen - Выбрала
The name Jessa in her stage name was chosen by her first agent, who told her she resembled July 2011 Playboy Playmate Jessa Hinton. Своё сценическое имя Джесса она выбрала так как её первый агент сказал, что она похожа на Playboy Playmate июля 2011 года Джессу Хинтон.
She believes that the book has chosen her... that it wants to tell her something Джин верит, что книга выбрала ее и хочет ей что-то сказать.
Blair, I know that that video was horrible, but you had already chosen Chuck. Блер, я... я знаю, что... что это видео было ужасным, но ты уже выбрала Чака.
At the Sixth WTO Ministerial Conference, a harmonizing "Swiss tariff-cutting formula" was chosen and the coefficients (the basis and numbers are yet to be agreed) would be more than one. Шестая Конференция министров ВТО выбрала компромиссную «швейцарскую формулу сокращения тарифов», при этом будет установлен ряд коэффициентов (их основа и количество еще не согласованы).
Edgar Böhm, executive producer of the 2015 Eurovision Song Contest said in an interview that the BBC had been chosen to host a special anniversary show. Исполнительный продюсер Конкурса песни Евровидение 2015, Эдгар Бём, сказал в интервью, что телевещателем-хозяином специального юбилейного шоу выбрала выбрана Би-би-си.
As the PDPA had chosen a weekend holiday to conduct the coup, when many government employees were having a day off, Daoud Khan was not able to fully activate the well-trained armed forces which remained loyal to him to counter the coup. НДПА выбрала момент для переворота: выходные дни, когда многие государственные служащие отдыхают; Дауд был не в состоянии полностью активировать верные ему подразделения вооруженных сил, чтобы противостоять перевороту.
Victoria faced a tragic choice in her adolescence, and... I know that if she had the opportunity to do it over, she would obviously have chosen life. Виктория встала перед трагическим выбором в юности, и... я знаю, что если бы этот выбор встал снова, она разумеется выбрала бы жизнь.
If you were chosen by a higher power... and if your hand was forced, seems strange to me... you would get such enjoyment out of it. Если бы тебя выбрала высшая сила... и если бы твоей рукой управляли, кажется мне странным... ты бы получил огромное удовольствие от этого.
If you're still here, I'll know you've chosen to stay with me. Если ты будешь здесь, я узнаю, что ты выбрала остаться со мной.
More than 30 years earlier, Cuba had chosen a development model that could satisfy the material and spiritual needs of its population on the basis of a just and equitable distribution of wealth. Кубинская делегация напоминает, что более 30 лет назад Куба выбрала модель развития, которая способна удовлетворять материальные и духовные потребности населения на основе справедливого и равного распределения богатств.
Bulgaria, referring to Article 4.6 of the Convention, has chosen 1988 as the base year rather than 1990 as recommended by the Conference of the Parties. З. Болгария, ссылаясь на статью 4.6 Конвенции, выбрала в качестве базового года 1988 год, а не 1990 год, который был рекомендован Конференцией Сторон.
Paragraph 10 represented a blatant interference in the internal affairs of Myanmar, which would not accept any judgement on the National Convention, the political process which it had chosen. Содержание пункта 10 представляет собой грубое вмешательство во внутренние дела Мьянмы, которая не потерпит вынесения каких-либо суждений относительно деятельности Национального собрания - политического механизма, который она выбрала.
It is with all these factors in mind that Croatia has chosen the Economic and Social Council as the first principal body to which to present its candidature. Учитывая все эти факторы, Хорватия выбрала Экономический и Социальный Совет в качестве первого основного органа, в который она будет выдвигать свою кандидатуру.
Mexico has chosen a targeted insurance scheme for households that are not covered by social security scheme and are too poor to afford private insurance. Мексика выбрала адресную систему страхования домашних хозяйств, которые не покрывает фонд социального страхования и которые слишком бедны, чтобы позволить себе частное страхование.
Mr. Niasse (Senegal) (interpretation from French): The General Assembly has unanimously chosen you, Mr. President, to guide the work of the fifty-second session. Г-н Ньяссе (Сенегал) (говорит по-французски): Г-н Председатель, Генеральная Ассамблея единогласно выбрала Вас для руководства работой пятьдесят второй сессии.
Lithuania had chosen a combined approach where human rights were not an isolated issue but they were seen as an issue to be dealt with in the work of every Ministry, integrated into all its policies, and constantly assessed against the yardstick of Lithuania's international commitments. Литва выбрала комбинированный подход, при котором права человека являются не изолированным вопросом, а рассматриваются в качестве вопроса, который должен решаться в ходе работы каждого министерства, включаться в его политику и постоянно рассматриваться с учетом международных обязательств Литвы.
For example, in Kenya and Tanzania, support to governance, fight against corruption, local administration and reform of the judicial institutions have been chosen as priority sectors for Finland's bilateral cooperation. Например, в Кении и Танзании в качестве приоритетных секторов двустороннего сотрудничества Финляндия выбрала такие направления, как поддержка системы управления, борьба с коррупцией, развитие местной администрации и реформа правовых институтов.
As the representative of a country that has suffered from atomic bombings and has chosen the path of non-nuclear weapons, I would like to say again that possessing nuclear weapons per se should not grant States any political advantages in international politics. Как представитель страны, которая пострадала от взрывов атомных бомб и выбрала путь развития без ядерного оружия, я хотел бы вновь заявить о том, что обладание ядерным оружием само по себе не должно давать государствам какого-либо политического преимущества в международной политике.
Okay, Logan, fellow employee, this is the spot I've chosen for you to stand in for the rest of the day. Итак, Логан, дорогой коллега, вот место, которое я выбрала для тебя, на котором ты проведешь остаток дня.
The DPRK will move forward in the direction of its choice and do its utmost to defend the socialist system which was chosen and is being consolidated and developed by its people. КНДР будет и далее двигаться по избранному ею пути и примет все меры к защите социалистической системы, которую она выбрала и которую укрепляет и развивает ее народ.
Mr. Kuijpers responded that the panel had chosen the 2015 - 2030 period so as to look at changes over a 15-year period in a business-as-usual scenario; the scenario would have to be adjusted for 2030 and beyond, but had been a good place to start. Г-н Кёйперс ответил, что Группа выбрала период 2015-2030 годов с тем, чтобы проследить за изменениями в течение 15-летнего периода в рамках сценария обычного развития; этот сценарий придется скорректировать для 2030 года и последующего периода, однако для начала он является вполне приемлемым.
With the creation of the SCHR, Switzerland has chosen the form of a specialised institute and not the form of an ombudsperson for the pilot project of its human rights institution. С созданием ШЭЦПЧ для экспериментального проекта по созданию своего правозащитного учреждения Швейцария выбрала формат специализированного института, а не формат уполномоченного по правам человека.
If you had to choose between Rhaenyra and Aegon... who would you have chosen? Если бы ты выбирала между Рейнирой и Эйегоном... кого бы ты выбрала?
The international community should respect the political system a country had chosen of its own accord, the path of human rights development it pursued and the diversity of civilizations. Международному сообществу следует уважать ту политическую систему, которую страна самостоятельно выбрала для себя, тот путь развития прав человека, по которому она идет, и многообразие цивилизаций.
A decision was adopted on that occasion to the effect that, instead of using the name which my country had chosen, other Members would address us as "the former Yugoslav Republic of Macedonia". Было принято решение о том, что вместо использования названия, которое моя страна выбрала сама, другие члены будут называть нас «бывшей югославской Республикой Македония».