| He wrote in his review Psychedelic Lollipop rarely sounds like a classic, but it's solid stuff - the covers are chosen and played well... | В своей рецензии он написал: «Psychedelic Lollipop редко равен классике, но сам альбом весьма внушителен; группа выбрала удачные песня для записи каверов, и хорошо их сыграла. |
| I've chosen David Geddes' fantastically terrible | Я выбрала фантастически ужасный хит Девида Геддеса |
| she knew why she has chosen you. | Она знала, почему именно тебя выбрала. |
| If you had chosen me, I never woulda left you. | Если бы ты выбрала меня, я бы тебя не бросил. |
| People of Agrabah, my daughter has finally chosen a suitor. | Жители Аграбы! Моя дочь наконец выбрала достойного! Жасмин? |
| I was frightened I told him that she had chosen me | Я испугался, сказал, что она сама выбрала меня. |
| I have chosen one painting so far that's on its way, though. | Пока что выбрала только одну картину, так что изменения продолжаются. |
| She has completely bypassed the teacher and chosen the student! | Между учителем и учеником она выбрала ученика! |
| I mean, if she would have just chosen any other option... | Я имею ввиду если бы она просто выбрала другой вариант |
| The hearts of all Britain and the Commonwealth are with the young Princess, who has chosen not self, but country. | Сердца всех граждан Британии и Содружества сейчас сопереживают молодой принцессе, которая выбрала не себя, но страну. |
| Did you chose the wedding dress I've chosen for you? | Ты уже выбрала свадебное платье из тех, что я для тебя подобрал? |
| The building was designed by Fox & Fowle, chosen for their experience designing ecologically sustainable buildings. | Мэрия выбрала архитектурную компанию Fox & Fowle для проектировки здания, потому что она была известна своими экологически чистыми проектами. |
| "Feliz Navidad" was chosen as a single in Scandinavia, and Spain opted for "Jingle Bells". | «Feliz Navidad» был выбран как сингл в Скандинавии, а Испания выбрала «Jingle Bells». |
| But, no, she took you because you are the opposite sort of person her parents would have chosen for her. | Но нет, она выбрала тебя, потому что ты полная противоположность таких персон которых ее родители выбрали бы для нее. |
| For instance, I've just agreed to go on a trip to Jordan, which isn't really a place I would have chosen. | Я согласилась поехать с ним в Иорданию, хотя сама я бы не выбрала эту страну для отпуска. |
| You, my dear, have chosen the one fight in here that can't be won. | Ты, моя дорогая, выбрала войну, в которой тебе не победить. |
| The Advisory Committee notes that ESCAP has chosen the thematic approach to its programme of work and envisages changes in the secretariat structure in support of this orientation. | Консультативный комитет отмечает, что ЭСКАТО выбрала тематический подход к осуществлению программы своей работы и планирует изменить структуру секретариата с учетом этого подхода. |
| Yes, well, Maris has chosen the same night to throw a party of her own. | Да, Марис выбрала тот же вечер, чтобы устроить свою вечеринку. |
| But if you're not here... I'll know you've chosen your friends instead. | Но если уйдёшь... я буду знать, что вместо меня ты выбрала друзей. |
| I wish to thank the General Assembly of the United Nations for having chosen Copenhagen as the venue for the World Summit for Social Development. | Я хотел бы поблагодарить Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций за то, что она выбрала Копенгаген в качестве места проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| It is very promising that the Peacebuilding Commission has chosen that country as one of the first on which it will focus its efforts. | Обнадеживает то, что Комиссия по миростроительству выбрала эту страну в качестве первой страны, на которой она сосредоточит свою деятельность. |
| Lithuania has chosen ITLOS and the International Court of Justice. | Литва выбрала Международный трибунал по морскому праву и Международный Суд. |
| Once again, the East Timorese people have shown great political maturity, offering a perfect example of a country that has chosen democracy as the only way towards progress and well-being. | И вновь восточнотиморский народ проявил политическую зрелость, являя собой прекрасный пример страны, которая выбрала демократию как единственный путь достижения прогресса и благосостояния. |
| Very good and what passage have you chosen? | Отлично, и какую тему ты выбрала? |
| I'd have chosen you for Sam, but he's already booked now. | Я выбрала тебя для Сэма, но он теперь занят. |