Примеры в контексте "Choosing - Выбор"

Примеры: Choosing - Выбор
No matter how low you sink... there's still a right and a wrong... and you always end up choosing. Неважно насколько ты запутался все равно есть правильный путь или неправильный... и у тебя всегда есть выбор.
Lay down your weapons and join us or, if you prefer, we can drop you off at the next inhabitable world of your choosing. Сложите ваше оружие и присоединитесь к нам. Или, если вы так хотите, мы можем высадить вас на следующей необитаемой планете на ваш выбор.
The PEs chosen, and the reasons for choosing them, are as follows: Ниже приводятся отобранные элементы программы и излагаются причины, по которым был сделан тот или иной выбор.
Moreover, choosing a more representative basket will also tend to reduce, or even eliminate, any bias in the rate of inflation over the decade as a whole as compared with the increase in the CoL index. Кроме того, выбор более репрезентативной корзины будет содействовать снижению или даже элиминации любого смещения в темпах инфляции за десятилетие в целом, по сравнению с ростом индекса стоимости жизни.
The two concepts, which were enshrined in the Charter of the United Nations, continued to evoke a fundamental difference between simply reviewing existing norms and taking the modernizing approach of choosing among the various alternatives for future norms. Обе концепции, которые закреплены в Уставе Организации Объединенных Наций, по-прежнему являются источником принципиального различия между простым обзором существующих норм и нацеленным на модернизацию подходом, предусматривающим выбор различных решений на альтернативной основе в отношении будущих норм.
Moreover, imagination and flexibility are much enhanced when a strict intellectual framework is adopted, including development of the training curriculum, renewal of methodologies, updating of pedagogical materials, setting research priorities, choosing validation criteria and regular evaluation of the programmes. Кроме того, возможности проявления творчества и гибкости существенно возрастает в строгих интеллектуальных рамках, предполагающих разработку учебных планов, обновление методологий, адаптацию педагогических материалов, установление приоритетов в области научной работы, выбор критериев проверки знаний и регулярную оценку программ.
The ABS believes that choosing one representative product for each balance-sheet category (for example, home loans, retirement accounts) is practicable and provides reliable results of price change over time. АБС считает, что выбор одного репрезентативного продукта для каждой категории баланса (например, жилищные ссуды, пенсионные счета) практичен и дает надежные результаты динамики цен.
A comprehensive understanding of the choices facing the populations of Non-Self-Governing Territories was critical to their ability to exercise their right to self-determination, which entailed choosing between the options of independence, free association or integration. Полное понимание возможностей, имеющихся у населения несамоуправляющихся территорий, имеет важное значение для их способности реализовать свое право на самоопределение, которое предусматривает выбор между независимостью, свободной ассоциацией или интеграцией.
The Government of Guinea encourages the United Nations to continue its efforts to restore peace, and urges the parties to various conflicts to demonstrate wisdom by choosing dialogue. Правительство Гвинеи поддерживает Организацию Объединенных Наций в деле продолжения усилий по восстановлению мира и обращается с призывом к различным сторонам конфликта продемонстрировать мудрость, остановив свой выбор на диалоге.
In attempting to resolve a political situation, a choice had to be made between "reconciliation" - he was deliberately choosing that term, which was stronger than the term "compromise" - and justice, or identifying and punishing those responsible. В рамках усилий по урегулированию той или иной политической ситуации необходимо сделать выбор между примирением - г-н Чиговера сознательно выбирает этот термин, более сильный, чем понятие компромисса, - и отправлением правосудия, т.е. выявлением и наказанием виновных.
She lauded the Committee on the Rights of the Child for choosing the issue of the rights of children with disabilities as a theme for general discussion. Она отдает должное Комитету по правам ребенка за произведенный им выбор вопроса о правах детей-инвалидов в качестве одной из тем для общего обсуждения.
With regard to the right to marriage and choice of spouse, he asked whether inter-ethnic marriages occurred in Zimbabwe and whether young women were sometimes pledged to marry partners not of their choosing. Что касается права на вступление в брак и выбор супруга, он интересуется, имеют ли место в Зимбабве межэтнические браки и поступают ли жалобы от молодых женщин на то, что им приходится выходить замуж не по своему выбору.
The referendum would be held in two stages - the first ballot would offer a choice of either maintaining the present status or choosing a different status. Референдум будет проведен в два этапа - в ходе первого тура голосования будет предложен выбор сохранения нынешнего статуса или предпочтения другого статуса.
They also need to receive information, advice and training on how to make the best use of existing e-finance systems, especially when choosing among different offers of financing. Они должны также получать информацию, консультации и услуги по подготовке кадров, с тем чтобы научиться максимально эффективно использовать существующие системы электронного финансирования, особенно когда можно сделать выбор из различных предлагаемых методов финансирования.
In choosing this option, the Council would need to be aware that the parties might then decide to opt for the force offered by CIS, notwithstanding their expressed or implied preference for a United Nations peace-keeping force. При этом варианте Совету необходимо отдавать себе отчет в том, что стороны могут затем остановить свой выбор на силах, предлагаемых СНГ, независимо от их выраженного или предполагаемого предпочтения размещению сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Committee is concerned that the Government did not answer the Committee's question as to why women in Slovakia are faced with the dilemma of choosing between work and raising a family. Комитет обеспокоен тем, что правительство не ответило на вопрос Комитета о том, почему в Словакии женщины вынуждены делать выбор между работой и воспитанием детей.
In a spatial reasoning context, which involved selecting data, choosing image processing techniques, extracting spatial information and analysing that information, a special set of skills needed to be acquired in order to conduct the work successfully. Для успешного осуществления определенной работы по решению проблем, связанных с космосом и предполагающих, в частности, отбор данных, выбор методов обработки изображений, а также извлечение и анализ информации, полученной из космоса, нужно, чтобы работник получил необходимые для этого навыки.
One delegation pointed out that holding the meetings during the summer might be a reason for scarce attendance and choosing a different period might facilitate participation. Одна делегация подчеркнула, что одной из причин низкого уровня участия является проведение сессии летом - выбор другого периода времени мог бы способствовать более широкому участию.
It also puts operators in an unequal position as choosing the ferry instead of a land route gives an opportunity to use land transport equipment of a lower technical level and/or worse condition than ATP requires. Это также ставит операторов в неравные условия, поскольку выбор паромной переправы вместо сухопутного маршрута позволяет использовать наземное транспортное оборудование более низкого технического уровня и/или в более плохом состоянии, чем это требуется в СПС.
The Administrator had stressed at the global staff meeting that choosing South Africa as host country for the event highlighted the importance which UNDP attached to country offices in its work. На всемирном совещании персонала Администратор подчеркнул, что выбор Южной Африки в качестве страны - организатора этого мероприятия ярко свидетельствует о том важном значении, которое в рамках своей деятельности ПРООН придает страновым отделениям.
When choosing a type and class of special transport equipment and the temperature conditions in its cargo space, a cargo owner must comply with the standards for that cargo at the given time of year. Выбор типа и класса СТС и температурного режима в грузовом помещении СТС должен выполнять владелец груза в соответствии со стандартами на конкретный груз в зависимости от периода года.
It had been widely recognized that choosing between tackling poverty and promoting development, on the one hand, and tackling climate change and protecting the environment, on the other, was a false choice. Существует широкое признание того, что выбор между решением проблемы искоренения нищеты и содействием развитию, с одной стороны, и усилиями по борьбе с изменением климата и защите окружающей среды, с другой, является ложным выбором.
Any policies that prevent women and girls from developing all their potential or prevent them from having an equal say in their society, when women and girls see choosing between less-than-desirable alternatives as a form of exercising agency, we must rethink our societal attitudes and behaviours. При любой политике, которая мешает женщинам и девушкам реализовать весь свой потенциал или играть равную роль в своем обществе, когда женщины и девушки рассматривают выбор между менее чем желательными альтернативами как форму волеизъявления, мы должны пересмотреть наши социальные позиции и поведение.
Jess, choosing a career path is never easy, but what I found... (Men jeer) Джесс, выбор карьерного пути никогда не бывает прост, но то, что нашел я...
Some participants agreed that choosing the Infra-web System would be appropriate if the tasks of the points of contact were broader - an issue going beyond the mandate of the task force. Некоторые участники отмечали, что выбор системы "Инфра-веб" был бы целесообразным, если бы задачи пунктов связи были шире, вопрос, который выходит за рамки мандата целевой группы.