Everywhere people were choosing freedom over oppression and fulfilling their democratic aspirations by holding free and fair elections. |
Повсеместно люди предпочитают свободу угнетению и реализуют свои демократические устремления путем проведения свободных и честных выборов. |
You can't stand the fact that people are choosing me over you, right? |
Ты не можешь пережить, что люди предпочитают меня тебе, верно? |
There has been an increase in the number of pupils choosing Sami language education in this area since the implementation of the Sami curriculum. |
утихли. Со времени введения саамской учебной программы наблюдается увеличение числа учеников в этом районе, которые предпочитают получать образование на саамском языке. |
At the same time, women themselves were opting out of salaried employment because of low rates of pay, particularly in the public sector, choosing instead to start small businesses. |
В то же время сами женщины не хотят устраиваться на оплачиваемую работу из-за низкого уровня оплаты, особенно в государственном секторе, и вместо этого предпочитают заниматься мелким предпринимательством. |
As a result, cultural patterns are changing with nomadic groups increasingly getting rid of their livestock and choosing sedentarization as a way to avoid abductions. |
Из-за этого культурные модели меняются, поскольку группы кочевого населения все чаще избавляются от своего домашнего скота и предпочитают вести оседлый образ жизни во избежание похищений. |
It is a question of developed partners choosing not to assist in development, and therefore only developed countries are able to benefit from this global partnership, while developing countries continue to be impoverished and exploited and remain underdeveloped. |
Речь идет о том, что развитые партнеры предпочитают не оказывать помощь на цели развития, а в результате этого лишь развитые страны могут извлекать выгоды из такого глобального партнерства, в то время как уделом развивающихся стран остаются бедность, эксплуатация и экономическая отсталость. |
Persons choosing not to attend can follow other classes proposed by the teaching staff; spend the time in individual study or else take that hour as being free. |
Лица, которые предпочитают не посещать эти занятия, могут посещать другие занятия, предлагаемые преподавательским составом, могут заниматься индивидуально или же использовать это время по своему усмотрению. |
Choosing teaching at home instead of school is many times more frequent among Roma pupils than among other pupils in basic education. There is, however, no comprehensive information about the outcome of these choices. |
Учащиеся рома во много раз чаще предпочитают домашнее обучение школьному, чем другие учащиеся в системе начальной школы, однако всеобъемлющей информации о результатах такого выбора не имеется. |
These restrictions, and the long periods it may take for cases to be resolved, often lead to domestic workers choosing not to report complaints or withdrawing their cases in order to return home more quickly. |
Эти ограничения, а также продолжительные периоды времени, которые могут потребоваться для рассмотрения дел, зачастую приводят к тому, что трудящиеся, работающие в качестве домашней прислуги, предпочитают не подавать жалобы или отказываются от возбуждения дела, чтобы быстрее вернуться домой. |
But the data in the Newsweek list show that we need to frame this issue in stronger, more sweeping terms: When poor countries choose to oppress their own women, they are to some extent choosing their own continued poverty. |
Но данные в списке "Ньюсуик" показывают, что нам нужно оформить эту проблему более сильной и широкой фразой: если бедные страны предпочитают угнетать своих собственных женщин, они, в некоторой степени, предпочитают свою продолжающуюся бедность. |
There is widespread evidence of investors choosing investment destinations for low-cost labour advantages, among others. |
Имеется множество примеров, подтверждающих, что инвесторы предпочитают искать сферы приложения своего капитала, в частности, по признаку дешевизны рабочей силы. |
The representative of FICSA, however, expressed some concern over organizations choosing whichever contractual modality they preferred among the three available in the ICSC framework. |
Вместе с тем представитель ФАМГС выразил определенную озабоченность по поводу выбора организациями из трех предусмотренных в основных положениях КМГС видов контрактов тех, которые они предпочитают. |
Sexism is being dismantled in higher education, and when choosing a career, more and more women are going into areas that were traditionally the preserve of men, such as agronomy, health sciences and mathematics. |
В высших учебных заведениях происходит слом сексистской тенденции, и при выборе профессии женщины все чаще предпочитают традиционно мужские профессии в таких областях, как сельское хозяйство, здравоохранение и математические науки. |
They prefer patient-centered consultations, which focus on the patient's needs, involve the doctor listening to the patient completely before making a decision, and involving the patient in the process of choosing treatment and finding a diagnosis. |
Они предпочитают «пациент-центрированную» консультацию, в которой врач фокусируется на нуждах пациента, выслушивает его до конца до того, как поставить диагноз, и включает пациента в процесс выбора лечения и постановки диагноза. |
[Scoffs] Ballet choosing midwives over doctors. |
Артисты балета предпочитают акушеров, а не докторов. |
It has been shown that men tend towards mathematics/natural sciences and technology in choosing a course of study, while women often focus on languages and humanities. |
Доказано, что мужчины предпочитают изучать математику/естественные и технические науки, а женщины, как правило, выбирают языки и гуманитарные науки. |