Английский - русский
Перевод слова Choosing
Вариант перевода Отбора

Примеры в контексте "Choosing - Отбора"

Примеры: Choosing - Отбора
We are always ready to help and advice with choosing suitable packaging. Всегда будем готовые служить помощью и советованием у отбора соответствующих упаковок.
And yet it failed to indicate the criteria and method for choosing these cases. Однако в нем не указаны критерии и методы, применявшиеся для отбора этих дел.
develop guidelines for choosing BAT or BEP remediation technologies based on site-specific criteria разработка руководящих принципов отбора основанных на НИМ или НПП технологий восстановительных работ на основе критериев, обусловленных конкретными участками
A methodology for and consultations on choosing criteria will be needed. Потребуется разработать методологию отбора критериев и провести соответствующие консультации.
Every three years, the Commission and its members are confronted with the problem of choosing substantive items for the ensuing discussions. Каждые три года Комиссия и ее члены сталкиваются с проблемой отбора основных пунктов для последующего обсуждения.
Enhancement of the mechanism for selecting the student body with a view to choosing the best-prepared young persons; усовершенствование механизма формирования студенческого контингента с целью отбора наиболее подготовленной молодежи;
The main criteria employed in choosing establishments are: Для отбора торговых заведений используются следующие основные критерии:
In the case of UNFPA, it is mainly in the area of improving their arrangements for choosing an executing agent and how to assess national capacity for programme development and implementation. В случае с ЮНФПА речь идет главным образом о совершенствовании его процедур отбора учреждений-исполнителей и методах оценки национального потенциала для разработки и осуществления программ.
The right to become employed under the same conditions has been provided, including application of equal criteria in choosing the candidates for a job. Также предусматривается право на прием на работу на равных условиях, включая использование единых критериев для отбора кандидатов на вакантные должности.
We also believe that States Party should consider how to ensure that the existing system for choosing Main Committee chairs remains fair and representative. Мы также полагаем, что государствам-участникам следует подумать о том, как обеспечить, чтобы существующая система отбора председательств главных комитетов сохраняла справедливый и репрезентативный характер.
The methodology for choosing priority projects, following the specific mandate given, was based on two stages: Метод отбора первоочередных проектов был основан на двух этапах:
Later in the war, his service as head of the Electrical Section in the Bureau of Ships brought him a Legion of Merit and gave him experience in directing large development programs, choosing talented technical people, and working closely with private industry. В ходе войны, находясь во главе электрического отдела Корабельного бюро, он был награждён орденом Почётного Легиона и получил опыт руководства большими исследовательскими программами, отбора талантливого технического персонала и тесного сотрудничества с частными подрядчиками.
A continuing concern of major groups is lack of transparency with regard to the selection criteria used in choosing major group representatives to participate in the various coordination and consultation mechanisms at the national and international levels. Одной из сохраняющихся проблем, с которыми сталкиваются основные группы, является отсутствие транспарентности в используемых критериях отбора представителей основных групп для участия в различных механизмах координации и консультаций на национальном и международном уровнях.
The process of choosing experts to conduct such a study should be as transparent as possible and should ensure the independence of the proposed study. Тем не менее процесс отбора экспертов для проведения такого исследования должен быть максимально транспарентным и обеспечивающим независимость предлагаемого исследования.
The Act of 2 July 1994 on the rental of homes and housing benefits empowers municipalities to adopt resolutions specifying the principles of the housing resources management and the criteria for choosing persons with whom agreements should be concluded in the first place. Закон от 2 июля 1994 года об аренде жилья и жилищных пособиях наделяет муниципалитеты полномочиями по принятию решений о принципах управления жилищными ресурсами и критериях отбора лиц, с которыми договоры найма должны заключаться в первую очередь.
Although the methods have not yet been validated in a collaborative exercise, the system of choosing methods using consultative meetings has proved to be expeditious and acceptable to most countries. Хотя эти методы и не были пока что закреплены в рамках совместного мероприятия, система отбора методов на основе консультативных совещаний оказалась наиболее оптимальной и приемлемой для большинства стран.
Two of the main criteria for choosing these regional centres were that they were (1) subregional organizations and/or partners working on desertification and land degradation issues; and (2) prepared to continue to support the process in their respective subregions. Двумя из основных критериев отбора этих региональных центров являлось то, что они являются 1) субрегиональными организациями и/или партнерами, занимающимися вопросами опустынивания и деградации земель; и 2) готовы продолжать оказывать поддержку процессу в их соответствующих субрегионах.
The Government will need to become involved in the complex task of choosing the right sectors and encouraging private investment therein, a challenge which has been addressed successfully by several countries in East Asia and elsewhere over long periods of time. Органам государственного управления придется подключаться к выполнению сложной задачи отбора подходящих секторов и поощрения в них частных инвестиций, чем на протяжении уже многих лет успешно занимаются некоторые страны Восточной Азии и других регионов.
Bahrain supported the criteria for choosing new topics for the long-term programme of work, including topics that reflected new developments in international law and pressing concerns of the international community as a whole. Бахрейн поддерживает критерии отбора новых тем для долгосрочной программы работы, включая темы, отражающие новые тенденции развития международного права и насущные проблемы международного сообщества в целом.
It particularly regretted poor contract management, failure to comply with the procedures for choosing suppliers, the abuse of procurement on an exigency basis and the lack of verification of contract completion before funds were disbursed. Она, в частности, выражает сожаление по поводу неэффективного управления контрактами, несоблюдения процедур, касающихся отбора поставщиков, нарушений в применении процедур срочных закупок, а также того, что до выделения средств не проводится проверка исполнения контрактов.
Thus, the selection of a project company was not a form of tendering, but a method of choosing the provider of a global service, and the term "tendering" should therefore be avoided. Таким образом, выбор компании для осуществления проекта является не формой проведения торгов, а методом отбора поставщика общих услуг, в связи с чем следует избегать использования термина "проведение торгов".
It was essential to an effective and independent Court that States acceding to the treaty should accept the Court's jurisdiction over all the crimes listed in the Statute, rather than "picking and choosing". Для обеспечения эффективности и независимости Суда существенно важно, чтобы государства, присоединяющиеся к этому договору, признавали юрисдикцию Суда в отношении всех преступлений, перечисленных в Статуте, а не по принципу "сортировки и отбора".
Given that the process of selecting and appointing judges for vacant posts plays a large role in ensuring the independence of the judicial system, a procedure for choosing candidates for judgeships has been developed in keeping with international standards and based on best practices and transparent methods. Вследствие того, что процесс отбора и назначения на вакантные должности судей играет огромную роль в обеспечении независимости судебной системы, на основе самых передовых и прозрачных методов был разработан соответствующий международным стандартам порядок отбора кандидатов на должности судей.
One delegation inquired about the replicability of the Maternal and Child Welfare Centres (MCWCs) and the criteria for choosing the sites. Одна из делегаций интересовалась возможностью распространения опыта по созданию центров улучшения благосостояния матери и ребенка (ЦБМР) и критериями отбора с этой целью соответствующих мест.
D. Seating arrangements 15. In accordance with established practice, the Secretary-General has drawn lots for the purpose of choosing the Member State to occupy the first desk on the General Assembly floor from which the alphabetical seating order will begin. В соответствии с установившейся практикой Генеральный секретарь провел жеребьевку для отбора того государства-члена, которое будет занимать на заседаниях Генеральной Ассамблеи первый стол и с которого будет начинаться рассадка в алфавитном порядке.