Choosing which types of industries or activities are likely to succeed is a complex task and requires some specific procedures to assist in reducing errors. |
Выбор тех отраслей промышленности или деятельности, которые вероятнее всего приведут к успеху, является сложной задачей и требует внедрения определенных процедур для снижения частотности ошибок. |
(e) Choosing risk treatment strategies; |
ё) выбор стратегий управления рисками; |
Choosing a threshold system for the selection of facilities |
Выбор системы пороговых значений для отбора объектов |
Choose the appropriate device from which to install the kernel and modules (as you planned in Choosing Initial Boot Media, Section 5.1.1). |
Выберите соответствующее устройство (как это планировалось в Выбор носителя для загрузки системы установки, раздел 5.1.1). |
Choosing the music is time to insert some meta tags title, description and a cover (you can use directly one of the photos posted). |
Выбор музыки время вставить несколько мета-тегов: название, описание и крышкой (можно использовать непосредственно один из фотографии, размещенные). |
Choosing a value for a close to 0 makes the weighted average respond to changes in delay very quickly. |
Выбор значения а {\displaystyle \alpha} близкому к 0 делает средневзвешенную ответную реакцию на изменения в задержке очень быстрой. |
Displays a submenu showing all other tabs. Choosing a tab from this list makes it the active tab. |
Подменю со списком всех вкладок. Выбор вкладки в этом списке сделает её активной. |
(c) Choosing suitable approaches to sustainable development; |
с) выбор надлежащих подходов к обеспечению устойчивого развития; |
Choosing a short-term boost to economic growth and employment, rather than enforcing price stability, wrecked the world economy in the 1970's and 1980's. |
Выбор краткосрочной перспективы для экономического роста и обеспечения занятости, вместо повышения стабильности цен, подорвал мировую экономику в 1970-х и 1980-х годах. |
Choosing the substance with the lowest GWP may not always be the environmentally optimum approach because the GHG emissions from product manufacturing and product energy use often dominate the life-cycle carbon footprint. |
Выбор в пользу вещества с самым низким ПГП не всегда может оказаться подходом, оптимальным с экологической точки зрения, поскольку в "углеродном следе", оставляемом за весь жизненный цикл, зачастую доминируют выбросы ПГ, возникающие в процессе производства продукта и использовании энергии при его эксплуатации. |
Choosing risk-management strategies, starting with the most important risks. |
выбор стратегий управления рисками начиная с наиболее важных рисков; |
Choosing the winners by the Public Council - January, 2012, |
Выбор победителей Общественным советом (январь 2012 года). |
Choosing, changing and denying a religion were central to freedom of religion or belief. |
Выбор, смена или отрицание религии имеют центральное значение для свободы религии или убеждений. |
Choosing the leader of L.A.P.D.'s Counterterrorism Bureau to be the next Chief of Police was a decision that, quite frankly, made itself. |
Выбор начальника бюро противодействия терроризму на пост начальника полиции честно говоря, произошел сам собой. |
Choosing between symbolic dimension or substantive and broad-based participation is a crucial dimension. |
Исключительно важное значение имеет выбор в пользу не символических, а коренных преобразований и широкомасштабного участия населения в процессе развития. |
This project, entitled "Choosing the means of livelihood", is being undertaken under the generous auspices of His Excellency the President; and its implementation has reached an advance stage. |
Этот проект под названием «Выбор средств к существованию» осуществляется под эгидой и при щедрой поддержке Его Превосходительства президента, и его реализация вышла сейчас на передовой уровень. |
Choosing a value for a close to 1 makes the weighted average immune to changes that last a short time (e.g., a single segment that encounters long delay). |
Выбор значения а близкому к 1 делает средневзвешенную невосприимчивость к изменениям, которые длятся короткое время (например, один сегмент, который сталкивается с длительной задержкой). |
Choosing the two countries that would be contrasted and compared in terms of national policy measures and their results is equally useful, as is the involvement of third-party experts in order to reduce the risk of bias. |
Не менее полезным является выбор двух стран для противопоставления и сравнения с точки зрения мер национальной политики и их результатов, а также привлечение экспертов третьих сторон для снижения риска предвзятости. |
Choosing Save debug logs from the main menu allows you to save the log files to a floppy disk. |
Выбор Сохранить файлы журнала с отладочной информацией из главного меню позволяет записать файлы протокола на дискету. |
Panel discussion on "Choosing our future: Investing in people or spending on weapons?" |
Дискуссионный форум на тему «Выбор будущего: инвестиции в людей или военные расходы?» |
Choosing which is the most suitable method for destruction depends upon a number of factors, such as the quantity of firearms or ammunition to be destroyed, their type and location, the environmental impact and the cost of the destruction process including the personnel and equipment required. |
Выбор наиболее подходящего метода уничтожения зависит от ряда таких факторов, как количество огнестрельного оружия или боеприпасов, подлежащих уничтожению, их тип и местонахождение, воздействие на окружающую среду и затраты на процесс уничтожения, включая наличие требуемых кадров и оборудования. |
Choosing the positions for the stars leaves exactly k - 1 spots left for the k - 1 bars. |
Выбор позиций для шаров оставляет ровно к - 1 мест для k - 1 перегородок. |
Choosing a concrete isomorphism allows one to exhibit the (2,3,7) triangle group as a specific Fuchsian group in SL(2,R), specifically as a quotient of the modular group. |
Выбор конкретного изоморфизма позволяет показать группу треугольника (2,3,7) как частный случай фуксовой группы в SL(2,R), а именно как факторгруппу модулярной группы. |
Choosing a middle year just before or after the switch occurs as the base year will therefore yield a measure of inflation over the decade as a whole which is almost the same as the increase in the CoL index. |
Выбор медианного года непосредственно перед или после смены знака в качестве базисного позволит, таким образом, получить показатель инфляции за десятилетие в целом, который практически будет равняться повышению индекса стоимости жизни. |
Choosing a set of parameters and calculation of limit values for the evaluation of a test based upon model calculations taking into account the worst-case scenario and the necessary level of environmental protection; and |
выбор серии параметров и выведение предельных величин для оценки результатов тестирования на основе модельных расчетов, учитывающих наихудший сценарий развития событий и необходимый уровень защиты окружающей среды; и |