The customer is fully responsible for using his financial resources and choosing the trading strategy. |
Клиент несёт полную ответственность за использование своих финансовых ресурсов и выбор торговой стратегии. |
What's more, I'm the one who does the choosing. |
Более того, я единственная кто делает выбор. |
Well, not always of my choosing, Dana. |
Это не всегда мой выбор, Дана. |
Would you rather whip Travis or stab any player of your choosing. |
Даю тебе выбор: Отхлестать Трэвиса, или вонзить нож в любого игрока на твой выбор. |
I know that this is beyond your choosing. |
Я знаю, это не твой выбор. |
My choosing Edie's flower arrangement over Mrs McCarthy's marked a particular low point in our relationship. |
Мой выбор цветочной композиции Иди, а не миссис Маккарти, ознаменовал весьма низкую точку в наших отношениях. |
Well, I assure you, Inspector, it's not by my choosing. |
Уверяю вас, инспектор, не мой выбор. |
Unless you're planning on running a marathon, choosing both stuffing and mashed potatoes is a starch-filled redundancy. |
Если ты не планируешь бежать марафон, выбор фарша и картофельного пюре - это крахмальная избыточность. |
The CHAIRMAN said that choosing a regional organization to convene the meeting was not necessarily a straightforward matter. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что выбор региональной организации для созыва совещания отнюдь не всегда является простым делом. |
For Funes, choosing that path would be a historic mistake. |
Для Фунеса выбор подобного пути мог бы стать исторической ошибкой. |
Despite its relative conceptual simplicity, choosing a discount rate can be contentious in practice. |
Несмотря на относительную простоту понятия дисконтной ставки, выбор той или иной ее величины на практике является весьма неоднозначным. |
A shipper or an international operator may find that there are several advantages in choosing or cooperating with local transport and logistics providers. |
Для грузоотправителя или международного оператора выбор местных поставщиков транспортных и логистических услуг или сотрудничество с ними может иметь ряд преимуществ. |
Our labor law is very clear regarding choosing one's profession and occupation. |
Трудовое законодательство очень четко регулирует выбор профессии и рода занятий. |
The secretariat uses its discretion in choosing among these options, taking into account the nature of the particular case. |
Секретариат осуществляет свой выбор одного из этих вариантов исходя из характера конкретного вопроса. |
Carefully choosing the spokesperson and formulating a common response that should be adhered to. |
Тщательный выбор представителей и формулирование общего ответа, поддержанного всеми. |
We all know that certain considerations were in play in choosing the host country for the current Headquarters. |
Все мы знаем, что на выбор страны пребывания для нынешней штаб-квартиры повлияли определенные соображения. |
They don't have all this responsibility of choosing. |
На них не лежит весь этот груз ответственности за выбор. |
He offered me and nine men of my choosing full pardons. |
Он предложил мне и ещё девяти на мой выбор полное помилование. |
It's like choosing between eclairs and napoleons. |
Это как выбор между эклерами и наполеоном. |
One said that choosing this option would amount to a missed opportunity of historic proportions to truly incentivize and promote the integration of the three sustainable development dimensions. |
Один из них указал, что выбор такого пути может привести к утрате возможности исторических масштабов для подлинного стимулирования и поощрения интеграции трех компонентов устойчивого развития. |
The captain of Scarborough, he offered me and nine men of my choosing full pardons if I would aid him in the capture of a fugitive from justice. |
Капитан Скарборо предложил мне и ещё девяти на мой выбор полное помилование, если я помогу схватить одного беглеца от правосудия. |
What you do with your nights is entirely of your choosing. |
А то, что ты делаешь по ночам - это твой выбор. |
Is this your choosing or has someone pressured you? |
Это Ваш выбор или Вас кто-то заставил? |
The school councils, comprising representatives of the school administration, students and parents, were responsible for choosing the subjects that should be taught in Latvian. |
Выбор предметов, которые должны преподаваться на латышском языке, осуществлялся школьными советами в составе представителей школьной администрации, учащихся и родителей. |
Only in the urban areas would one find individuals living away from parents in rental or private accommodation and a growing number of single employed females are choosing this form of domicile. |
Тем не менее, в городских районах нередки случаи, когда дети проживают отдельно от родителей в частном или арендуемом ими жилище, при этом все чаще выбор в пользу отдельного проживания делают трудящиеся женщины, не состоящие в браке. |