Английский - русский
Перевод слова Childcare
Вариант перевода По уходу за ребенком

Примеры в контексте "Childcare - По уходу за ребенком"

Примеры: Childcare - По уходу за ребенком
The childcare benefit was subject to valorization. Пособие по уходу за ребенком подлежит индексации.
She asked whether the Government was considering converting maternal rights into parental rights with, inter alia, provision for childcare leave. Она спрашивает, рассматривает ли правительство вопрос о преобразовании прав материнства в родительские права, в частности путем предоставления отпуска по уходу за ребенком.
The entitlement to childcare benefits is decoupled from any previous gainful employment of the parents. Права на пособие по уходу за ребенком не связаны с предшествующей работой родителей.
The entitlement for childcare benefits always applies to the respectively youngest child. Право на получение пособия по уходу за ребенком всегда предоставляется в связи с самым младшим ребенком.
The parents may alternate twice regarding receipt of the childcare benefits. Родители могут два раза меняться в качестве бенефициаров пособия по уходу за ребенком.
The job (post) is kept for an employee on childcare leave. На период отпуска по уходу за ребенком за работником сохраняется место работы (должность).
Partners called for more employee incentives to be introduced to assist with childcare. Партнеры призвали к расширению предоставляемых работающим родителям льгот по уходу за ребенком.
In Slovenia, a childcare leave is most frequently used to the full extent by women. В Словении отпуск по уходу за ребенком наиболее часто используется в полной мере женщинами.
Support for childcare and transportation may also be included; В рамках этой программы может также предоставляться помощь по уходу за ребенком и субсидироваться проезд на работу.
Supplement 118. Parents with a low income could apply for a supplement to childcare benefits in the amount of EUR 6.06 per day. Родители с низким уровнем доходов могли обращаться с просьбой о начислении надбавки к пособию по уходу за ребенком в размере 6,06 евро в день.
This created more leeway for parents with respect to the newly introduced limit for earning money in addition to drawing childcare benefits. Это предоставляло родителям больше гибкости в плане работы сверх недавно установленного лимита на заработок в дополнение к получаемому пособию по уходу за ребенком.
The second component of the SPAP offers day care vouchers to subsidise the cost of childcare. Вторым компонентом П-П-ОР является система ваучеров на организацию дневного ухода в целях субсидирования расходов по уходу за ребенком.
The childcare leave is granted at the employee's request in full or in parts. Отпуск по уходу за ребенком по просьбе работника предоставляется на весь период или по частям.
(b) The monthly indemnity for childcare is paid for each child in the case of a multiple birth. Ь) пособие матерям по уходу за ребенком выплачивается на каждого ребенка при рождении двух или более детей.
Women have the right to two years' leave without pay for the purpose of childcare on three occasions during the period of service. Женщины имеют право на двухгодичный неоплачиваемый отпуск по уходу за ребенком, который может быть получен три раза за период службы.
All mothers and fathers, whose child is born after 1 January 2002, are entitled to receive childcare benefits. Все матери и отцы, чьи дети родились после 1 января 2002 года, имеют право на пособие по уходу за ребенком.
In this case, participants must contribute 6 per cent of their childcare benefit to a commercially managed individual savings account. В этом случае участники должны вносить взносы в размере 6% от суммы пособия по уходу за ребенком на личный счет сбережений, управляемый на коммерческих принципах.
However, 6 per cent of the childcare benefit is a tiny amount, equal to less than US$ 4 per month. Однако 6% от суммы пособия по уходу за ребенком это крошечная сумма, меньше 4 долл. США в месяц.
Moreover, for temporary workers, the fear of being disadvantaged upon the renewal of their contracts dissuades them from using their childcare leave. Кроме того, временные работники из-за страха попасть в невыгодное положение при возобновлении контракта могут отказываться от использования отпуска по уходу за ребенком.
When a woman's pension is calculated, periods of leave for childcare are counted as part of total employment time. Кроме того, при исчислении пенсии в стаж работы включают период нахождения женщины в социальном отпуске по уходу за ребенком.
This goal is served by increasing the allowances for childcare costs (Euro 130 per child per month) if unemployed persons take part in measures of occupational basic and further training. С этой целью был увеличен размер ежемесячного пособия по уходу за ребенком, составляющего 130 евро на одного ребенка, которое выплачивается в том случае, если безработные принимают участие в программах по получению базовой профессиональной подготовки или повышению квалификации.
Until the child is 1 year of age, the parent who is on childcare leave is paid maternity (paternity) benefit. Пока ребенку не исполнится один год, родителю, который находится в отпуске по уходу за ребенком, выплачивается пособие, предоставляемое матери (отцу).
maintenance allowance (since 2000, childcare allowance); пособие на содержание (с 2000 года пособие по уходу за ребенком);
The 2004 Labour Code prohibited discrimination in employment and contained special provisions for pregnant women and persons with children, such as entitlement to supplementary leave for childcare purposes. Трудовой кодекс 2004 года запрещает дискриминацию в сфере занятости и содержит специальные положения, касающиеся беременных женщин и лиц, имеющих детей, которым, в частности, предоставляется право на дополнительный отпуск по уходу за ребенком.
The system thus allows families to choose the length of personal childcare freely and to share responsibilities for childcare within the family. Таким образом, эта система позволяет семьям свободно выбирать продолжительность персонального ухода за детьми и распределять обязанности по уходу за ребенком внутри семьи.