Английский - русский
Перевод слова Childcare
Вариант перевода По уходу за ребенком

Примеры в контексте "Childcare - По уходу за ребенком"

Примеры: Childcare - По уходу за ребенком
The regulation according to which childcare benefits could only be drawn for the youngest child was suspended in the case of multiple-birth children. Правило, в соответствии с которым пособие по уходу за ребенком можно получать лишь в отношении самого младшего ребенка, прекращала свое действие в случае многоплодных родов.
This can be addressed by creating the conditions to help women return to work after childcare leave by organizing vocational training and retraining for them. Решение задачи предусматривает создание для женщин, выходящих из отпуска по уходу за ребенком, условий, способствующих их возвращению к трудовой деятельности посредством организации их профессиональной подготовки и переподготовки.
The Labour Code provided for maternity leave, measures to provide for childcare had been realized, and public employees were covered by social security. Трудовой кодекс предусматривает отпуск по беременности и родам, меры по уходу за ребенком, а государственные служащие охвачены системой социального обеспечения.
The parents may defer part of the childcare leave and use it until the child is eight years old. Частью отпуска по уходу за ребенком родители могут воспользоваться позднее, до тех пор пока ребенку не исполнится 8 лет.
Linking the childcare benefits to the examinations for the Mother/Child Pass is intended to increase the use of this service. Увязка между пособиями по уходу за ребенком и диспансеризацией по программе Диспансеризации матери и ребенка призвана расширить использование этой услуги.
The latter amendment to the Labour Code has introduced the principle of non-transferability of some part of the childcare leave. Последняя из указанных поправок к Трудовому кодексу ввела принцип, согласно которому часть отпуска по уходу за ребенком не может быть передана другому лицу.
Monthly childcare support is paid until the child reaches the age of one and a half years. Ежемесячное пособие по уходу за ребенком выплачивается до достижения ребенком возраста 1,5 лет.
I mean, I'm... I'm working on my childcare plans right now. В смысле, я... работаю над моим планом по уходу за ребенком прямо сейчас.
Companies were given a tax credit to apply to part of their expenditure on childcare and parental leave for employees had been instituted. Компаниям предоставляется налоговая льгота в счет их расходов на выплату детских субсидий, а для работников установлен родительский отпуск по уходу за ребенком.
Mauritius being a patriarchal society, the wife/ mother still bears the burden of childcare. В патриархальном обществе, каким является Маврикий, обязанность по уходу за ребенком по-прежнему лежит на плечах жены/матери.
As from 1 January 2010, direct restrictions on the ceiling for pregnancy, childbirth and monthly childcare allowances were abolished. С 1 января 2010 г. упразднены прямые ограничения максимальных размеров пособий по беременности и родам, ежемесячного пособия по уходу за ребенком.
Working women or their spouses with a child of age 1 or less who took childcare leave had not been given any allowance until 2000. До 2000 года ни работающие женщины с детьми младше одного года, взявшие отпуск по уходу за ребенком, ни их мужья не имели права на получение пособий.
Significant steps were taken with the extension of child-care facilities and the introduction of income-linked childcare allowances, which is intended to motivate fathers to take parental leave. Были приняты серьезные меры, связанные с открытием дополнительных детских учреждений и введением детских пособий, зависящих от дохода, которые должны создавать у мужчин заинтересованность в пользовании правом на отпуск по уходу за ребенком.
Increasing the use of childcare has a doubly positive effect on women's employment as it creates jobs for professional childminders, who are overwhelmingly women. Расширение использования услуг по уходу за ребенком имеет двойной положительный эффект на занятость среди женщин, так как создает рабочие места для профессиональных нянь, которые в большинстве своем являются женщинами.
The Government was working to increase the supply and reduce the cost of childcare, which helped women to continue to work. Правительство принимает меры к тому, чтобы увеличить предложение услуг по уходу за ребенком и сократить их стоимость, а это помогает женщинам продолжать свою трудовую деятельность.
The new Labour Code, currently being examined in draft form by the office of the President, would provide additional job-security guarantees for women who left work to take childcare leave. В соответствии с новым Трудовым кодексом, проект которого в настоящее время находится на экпертизе в администрации президента, будут предусмотрены дополнительные гарантии сохранения рабочих мест для женщин, которые оставили работу и взяли отпуск по уходу за ребенком.
Ms. Kuenyehia asked whether, since pregnant teenagers were not dismissed from school in El Salvador, the Government had established appropriate subsequent childcare programmes for them. Г-жа Куеньехиа спрашивает, организует ли правительство программы по уходу за ребенком для беременных несовершеннолетних, которые не исключаются из школы в Сальвадоре.
Linking social-welfare benefits to participation in the workforce, training, or active labor-market programs also can help, as can affordable, high-quality childcare and greater opportunities for paternity and maternity leave. Постановка объема социальных льгот в зависимость от участия в трудовой, учебной деятельности или действующих программах рынка труда также может помочь - как и доступные по цене качественные службы ухода за детьми, расширение возможностей для отпуска по уходу за ребенком для матерей и отцов.
The average monthly number of parents receiving childcare fee in 2001 equaled 62,904, in 2002 equaled 70,167. В среднем в месяц пособия по уходу за ребенком получали в 2001 году 62904 родителя, в 2002 году - 70167 родителей.
The following benefits are provided: maternity and childcare allowances, temporary disablement benefit, disability pension, survivor benefit and welfare benefit. Установлены следующие виды пособий: по беременности и родам, по уходу за ребенком, в связи с временной утратой трудоспособности, по инвалидности, в связи с потерей кормильца и социальное пособие.
If no such evidence can be furnished, only one half of the childcare benefits will be paid as of the child's age of 21 months. При отсутствии такого документального подтверждения выплачивается только половина пособия по уходу за ребенком до достижения ребенком возраста 21 месяца.
In the interest of ensuring the equal opportunities of women and of reinforcing the classical family model, the Parliament has adopted a motion about the eligibility of grandparents to childcare assistance. В интересах обеспечения равных возможностей женщин и укрепления классической модели семьи парламент утвердил предложение о распространении права на получение пособия по уходу за ребенком также на дедушек и бабушек.
Regardless of length of service, working mothers may, after maternity leave and if they so wish, take childcare leave until the child reaches the age of 3, receiving a monthly welfare benefit during that period. Работающим женщинам независимо от трудового стажа, по их желанию, после вызванного родами перерыва в работе предоставляется отпуск по уходу за ребенком до достижения им возраста трех лет с выплатой за этот период ежемесячного государственного пособия.
The said parent can use this right after the expiry of maternity leave or leave of absence from work for the purpose of childcare. Упомянутый родитель может воспользоваться этим правом после истечения срока отпуска по беременности и родам или отпуска по уходу за ребенком.
This flexible tool allows both male and female workers to exercise their right to full employment by providing childcare, maternity and paternity leaves. Этот гибкий механизм позволяет трудящимся (как мужчинам, так и женщинам) пользоваться их правом на полную занятость посредством предоставления матерям и отцам отпусков по уходу за ребенком.