Английский - русский
Перевод слова Childcare
Вариант перевода По уходу за ребенком

Примеры в контексте "Childcare - По уходу за ребенком"

Примеры: Childcare - По уходу за ребенком
Either parent could elect to take childcare leave. Любой родитель имеет право на то, чтобы взять отпуск по уходу за ребенком.
Persons receiving childcare benefits are automatically covered by sickness insurance. Лица, получающие пособие по уходу за ребенком, автоматически покрываются страхованием по болезни.
The law provided that parents were entitled to earn up to EUR 14,600 per calendar year while receiving childcare benefits. В соответствии с законом родители имели право зарабатывать до 14600 евро за календарный год, одновременно получая пособие по уходу за ребенком.
Health insurance coverage was introduced for recipients of childcare benefits for the period during which they received such benefits. Медицинское страхование было предусмотрено для лиц, получающих пособие по уходу за ребенком, на весь срок, в течение которого они получали такие пособия.
Since the introduction of childcare benefits, the act has been amended several times. Со времени введения пособий по уходу за ребенком в законодательство неоднократно вносились поправки.
As of 1 January 2010, childcare benefit totalled 78.65 manat for each child. Размер пособия по уходу за ребенком с 1 января 2010 года составляет 78,65 манат на каждого ребенка.
Childbirth and childcare benefits are paid using allocations from the national budget. ЗЗЗ. Пособия при рождении ребенка и по уходу за ребенком выплачиваются за счет средств Централизованного бюджета Туркменистана.
The Netherlands offered fiscal incentives to employers who contributed to the cost of childcare. В Нидерландах были введены налоговые льготы для работодателей, которые покрывают часть расходов по уходу за ребенком.
The previous job shall be retained for the employee who uses the childcare leave. За работником, который использует отпуск по уходу за ребенком, сохраняется его должность.
The Government has been implementing a childcare leave system to assist women in balancing their work and child-raising responsibilities. Правительство использует систему предоставления отпусков по уходу за ребенком с целью оказания женщинам помощи для совмещения их трудовой деятельности с воспитанием детей.
Although fathers have the possibility of using childcare leave, this possibility is used to date by less than 1%. Хотя отцы и наделены возможностями использовать отпуск по уходу за ребенком, в настоящее время эта возможность используется менее чем на 1%.
The Committee is concerned that fathers are not taking childcare leave and that this reinforces negative stereotypes regarding working matters. Комитет обеспокоен тем, что отцы не берут отпуск по уходу за ребенком и это усиливает негативные стереотипы в трудных вопросах.
There was no paternity leave for men, but both men and women could take childcare leave. Для мужчин не предусмотрено родительского отпуска, однако как мужчины, так и женщины могут брать отпуск по уходу за ребенком.
A childcare allowance for working parents is payable for a period not exceeding 14 days at a time. Пособие работающим родителям по уходу за ребенком предоставляется в каждом случае в течение срока, не превышающего 14 дней.
Specifically, the law forbids women to engage in dangerous occupations and grants them privileges related to pregnancy, childbirth and childcare. В частности, закон запрещает женщинам быть занятыми на опасных работах и предоставляет им льготы по беременности и родам и по уходу за ребенком.
As a matter of principle, childcare benefits can be obtained in connection with entitlements to family allowance. Пособия по уходу за ребенком, как правило, предоставляются в связи с семейными пособиями.
The responses to the Committee's list of issues and questions indicated that local self-government bodies such as makhallyas administered childcare allowances. В ответах на перечень тем и вопросов Комитета указывается, что органы местного самоуправления, такие как махалли, занимаются назначением пособий по уходу за ребенком.
It also specified that the maternity or childcare leave should not work against promotion of women. Кроме того, в поправке оговаривается, что декретный отпуск или отпуск по уходу за ребенком не должен влиять на продвижение женщин по службе.
Since 1 January 2007, working mothers have received a monthly childcare allowance equivalent to 40 per cent of their wages. Работающие женщины с 1 января 2007 года получают ежемесячное пособие по уходу за ребенком в размере 40 процентов от заработной платы.
The right to childcare supplement lasts: Право на пособие по уходу за ребенком действует:
One of the parents has the right to childcare leave lasting 260 days directly after the expiry of maternity leave. Одному из родителей предоставляется право на отпуск по уходу за ребенком в размере 260 дней непосредственно после окончания декретного отпуска.
The National Public Service Law was also amended in December 1995 to allow public officials to take childcare leave. Для того чтобы государственные служащие могли взять отпуск по уходу за ребенком, в декабре 1995 года были внесены также соответствующие поправки в Закон о государственной службе страны.
In practice, the advisers of the Public Employment Service Austria are also instructed to assist their clients in finding a place in a childcare institution. На практике консультантам Австрийской государственной службы занятости также вменяется в обязанность оказывать помощь своим клиентам в поисках мест в учреждениях по уходу за ребенком.
As the report had explained, childcare leave had been made available to men and women. Согласно докладу, отпуск по уходу за ребенком могут получать как мужчины, так и женщины.
The allowance paid in connection with the earlier childcare leave scheme was only 60 per cent of the maximum rate of benefits. Прежде размер пособия, выплачиваемого в связи с отпуском по уходу за ребенком, составлял лишь 60 процентов от максимального размера компенсационных выплат.