| You can then check disk information to confirm that the partition is in fact aligned. | Потом можно просмотреть информацию о диске, чтобы убедиться, что раздел выровнен на самом деле. |
| I need to check inside, make sure the fire didn't get into the adjoining wall. | Я должен проверить внутри, убедиться, что огонь не перекинулся на стену. |
| He would have to check the vial to ensure that it didn't leak. | Он должен был проверить контейнер, чтобы убедиться, что утечки нет. |
| Pay only $9.99 on a background check Web site to know for sure. | Заплатите всего $9.99 за проверку биографии, чтобы убедиться. |
| Wendy's a registered nurse, so she can check your vitals, make sure you're staying hydrated. | Венди - квалифицированная медсестра, она проверит тебя, чтобы убедиться, что у тебя нет обезвоживания. |
| Just a routine mandatory check to see if the living situation is as reported. | Просто плановая обязательная проверка, чтобы убедиться, что жилая обстановка в порядке. |
| We've got to check all the meters and make sure everything's OK. | Нам пришлось устроить проверку всех счетчиков, чтобы убедиться, что все в порядке. |
| Permanent Missions may wish to check the entry for their Government to ensure it is correct. | Постоянным представительствам рекомендуется проверить данные по их правительствам, чтобы убедиться в их правильности. |
| In addition, a detailed check will have to be done to ensure complete destruction. | Кроме того, необходимо провести детальный осмотр, с тем чтобы убедиться в полном уничтожении. |
| Let me just check and make sure I have the right name. | Позвольте мне взглянуть и убедиться, что я правильно назвал имя. |
| Let me do a systems check and make sure all the equipment is working. | Дайте мне проверить все системы и просто убедиться, что все работает. |
| We have to check just to make sure no one's sending you any edibles. | Мы должны проверить, чтобы убедиться, что никто не присылает съестное. |
| I did check to make sure that there were bullets in the magazine. | Я проверила его, чтобы убедиться что были пули в магазине. |
| I wanted to check the time to make sure the trip tallied with a journey to London. | Я хочу узнать точное время чтобы убедиться что время путешествия совпало с поездкой в Лондон. |
| When the no-cache directive is used, an update check is made to make sure the cached contents are same as at the URL. | При использовании директивы "no-cache" проводится проверка обновлений. Ее цель - убедиться, что содержимое кэша соответствует данным, которые находятся по введенному адресу URL. |
| It should check the number n of every other thread to make sure that it has the smallest one. | Поток должен проверить номера n, полученные другими потоками, и убедиться, что у него меньший номер. |
| We have to check Sue's calendar, make sure there are no meetings there that I did-didn't have. | Надо проверить календарь Сью, убедиться... что там нет встреч, которые у меня были-"не было". |
| I just have to check the hooves, to be sure it is sturdy. | Мне нужно, лишь, проверить его копыта, чтобы убедиться, что он вынослив. |
| But I still wanted to come check this place out, make sure nobody's been digging around, getting ideas. | Но я все еще хотел проверить это место, убедиться, что никто не копает тут, ничего не распространяет. |
| Well, why don't you have someone check and make sure our phones aren't being bugged. | А ещё вам лучше проверить и убедиться, что наши телефоны не прослушиваются. |
| I always check driver's licenses just to confirm. | Я всегда проверяю удостоверение, чтобы убедиться |
| And now I'd like to check the findings in order to confirm what I already believe - that you're an innocent man. | И теперь я должен проверить показания, дабы убедиться в том, чему я уже верю - вы невиновный человек. |
| Shouldn't we check and make sure? | Разве мы не должны проверить и убедиться? |
| They set up roadblocks at the entrance of Tel Aviv to check people, to make sure that everybody carries his documents. | Они устанавливают дорожные заграждения в месте въезда в Тель-Авив для проверки граждан, чтобы убедиться в том, что каждый имеет документы. |
| It was further recommended that international organizations check the records of perspective personnel before recruitment to see whether investigations against them were pending. | Далее рекомендовалось, чтобы международные организации проверяли послужной список соответствующих сотрудников до их приема на работу, с тем чтобы убедиться, что в отношении них не проводится расследование. |