| I could see why Eddie wanted to check he could trust me before letting me in on this. | Я понимаю, почему Эдди хотел убедиться, что может доверять мне прежде чем показать мне все. |
| Well, in the first place... to check if you were really ill and disabled. | Ну, во-первых... чтобы убедиться, что ты и в самом деле болен и немощен. |
| He said it was okay with you but I thought I'd better check. | Он сказал, что ты не против но я решила убедиться. |
| If you want to check the integrity of the downloaded snapshot, use md5sum and compare the output with the MD5 checksum provided on the mirror. | Если нужно убедиться в целостности загруженного снимка, воспользуйтесь md5sum, и сравните результат с контрольной суммой MD5, имеющейся на зеркале. |
| Use the Software Update feature (available on the Apple menu) to check that you have the most up-to-date version of Java for your Mac. | Используйте функцию Software Update ("Обновление программного обеспечения", в меню Apple), чтобы убедиться в том, что у вас установлена последняя версия Java для Mac. |
| To check whether a given X display server supports XVideo, one can use the utility xdpyinfo. | Чтобы убедиться, что ваш Х server поддерживает это расширение можно воспользоваться утилитой xdpyinfo. |
| Rupp slowed after Farah's fall to check his condition and finished in 5th place with a time of 27:08.92. | После этого инцидента Рапп замедлился, чтобы убедиться, что с Мо всё в порядке, и в итоге финишировал пятым с итоговым временем 27:08.92. |
| Well, we would have to check and make sure it's okay with our mom and dad first. | В первую очередь, мы должны убедиться, что наши родители не против и все хорошо. |
| 40 minutes per train is the real time to check, by customs, that wagons are empty, as indicated, during the departure. | Таможне требуется 40 минут реального времени в расчете на один состав, чтобы убедиться в том, что перед отправлением вагоны, как это и указано, являются порожними. |
| In the middle of an important meeting with visiting officials, I rushed to call my mother and brother to check that they were alive. | Прервав важную встречу с приехавшими должностными лицами я бросился звонить свой матери и брату, чтобы убедиться, что они живы. |
| The authors of this allegation did not make possible an independent investigation to check the veracity behind such a horrible claim and clarify its circumstances. | Заявившие об этом лица не дали возможности провести независимое расследование, чтобы убедиться в правдивости столь ужасающего утверждения и выяснить обстоятельства случившегося. |
| Then he called to check that you were waitin' by the phone | А потом позвонил, чтобы убедиться, что ты ждешь его звонка |
| 'I went to check that he was all right.' | Я пошла убедиться, что с ним всё в порядке. |
| A check should be done to see whether the data provided are within this range. | Необходимо проводить проверку, с тем чтобы убедиться, что представленные данные соответствуют этому диапазону. |
| They also check wage records to ensure that workers are not in bonded labour. | Они проверяют также ведомости начисления заработной платы с целью убедиться в том, что работники не трудятся на кабальных условиях. |
| Everybody is going to check their gear and checking there is nothing missing. | Все должны проверить снаряжение и убедиться, что всё на месте. |
| Security does an hourly perimeter check to ensure all windows and doors are locked. | Охрана каждый час совершает обход, чтобы убедиться, что все окна и двери закрыты. |
| I want to check your reflexes every half-hour to make sure there's no nerve damage from the surgery. | Буду проверять твои рефлексы каждые полчаса, нужно убедиться, что нервы не повреждены. |
| I even went to his room to check if he'd suffered any ill effects. | Я даже ходила к нему в комнату, хотела его проверить и убедиться, что он не пострадал от побочных эффектов. |
| We should check and make sure it's not burning. | Мы должны проверить и убедиться что оно не подгорело. |
| Now, why don't you go ahead and check your invitations for the proper rotation. | А теперь, почему бы вам не приступить к делу и не проверить ваши приглашения, чтобы убедиться в правильной очередности смены собеседника. |
| I mean, I had to check the tags and make sure. | Я говорю о том, что я даже проверил бирку на ножке, чтобы убедиться. |
| We'll check other water sources to be sure. | Мы проверим другие водные источники, чтобы убедиться. |
| Just let me do one more check to make sure there are no other problems. | Просто позволь мне кое-что проверить, чтобы убедиться в отсутствии других проблем. |
| When logging on to HSBC, you should always ensure that this identity check has occurred. | При авторизации на сайте HSBC Вы должны убедиться в том, что данная проверка имела место. |