Английский - русский
Перевод слова Charge
Вариант перевода Взимать

Примеры в контексте "Charge - Взимать"

Примеры: Charge - Взимать
According to the cost-price principle, municipalities are not allowed to charge fees that more than cover the costs of the service being provided. Согласно принципу соотношения издержек и цен муниципалитетам не разрешается взимать сборы, которые превышают размер расходов по оказываемым услугам.
For example, a software vendor might develop software for one part of the Secretariat and then charge other Secretariat entities for its services; the vendor could then be hired to provide support and maintenance services, potentially at inflated rates. Например, продавец программного обеспечения может разработать программы для одного из подразделений Секретариата и затем взимать плату с других подразделений Секретариата за свои услуги; после этого продавец может быть нанят для технической поддержки и эксплуатационного обслуживания, причем, возможно, по завышенным расценкам.
In response to questions regarding the offers made by the United Nations and UNEP to provide overall administrative support to the Permanent Secretariat, both organizations have indicated that they would expect to levy a charge for provision of administrative support. В своих ответах на вопросы, касающиеся предложений Организации Объединенных Наций и ЮНЕП в отношении предоставления общей административной поддержки постоянному секретариату, обе организации указали, что они предполагают взимать сбор за оказание административной поддержки.
In response, it was noted that the Working Group, at its fourth session, had decided that a specific provision affirming the concessionaire's right to charge or collect fees for the use of the infrastructure facility was needed В ответе было отмечено, что Рабочая группа на своей четвертой сессии приняла решение о необходимости выработки конкретного положения, подтверждающего право концессионера устанавливать или взимать тарифы или сборы за использование объекта инфраструктуры.
My boss want to charge you. Мой босс хочет взимать плату.
~ I should charge you ~ Я должен взимать с вас
I will charge you. Я буду взимать плату.
We reserve the right to charge for any undelivered SMS message. Мы сохраняем за собой право взимать плату за SMS-сообщения, которые не были доставлены.
Government agencies cannot charge their clients for the use of maps, while government-owned enterprises can. Государственные учреждения не могут взимать плату с клиентов за пользование картами, в то время как предприятия, находящиеся в собственности государства, могут делать это.
Yet it is provided that under a relevant JMD - not yet edited - public authorities may make a charge for supplying any environmental information, but such charge shall not exceed a reasonable amount. Однако в настоящее время готовится СМП, которое предусматривает право государственных органов взимать плату за предоставление любой информации об окружающей среде при условии, что такая плата не будет превышать разумных размеров.
Prior to the change, operators were asked to charge lower-income residents the semi-private room rate in situations where only a private room was available. До этого домовладельцам предлагалось взимать с малообеспеченных лиц лишь половину стоимости проживания в отдельной комнате в случаях, когда свободными были только отдельные комнаты.
Nevertheless, UNMIS acknowledged that it was essential to have a mechanism in place to charge for the use of vehicles for private purposes whenever applicable. Тем не менее МООНВС признала, что важно обеспечить наличие механизма, позволяющего взимать с сотрудников деньги за использование автомобилей в личных целях во всех случаях, когда такое происходит.
Thus, when demand surges for migrant smuggling, a market opens up for more sophisticated criminal groups to charge higher fees and thus reap larger profits. Поэтому, когда спрос на незаконный ввоз мигрантов возрастает, условия рынка позволяют разветвленным преступным группам взимать более высокую плату за свои услуги и тем самым получать большую прибыль.
Non-excludability implies that it is difficult, if not impossible, to charge people money for the use of the good: distributing the source code may reinforce this characteristic. Невозможность установления эксклюзивных прав означает, что в данном случае сложно или даже невозможно взимать деньги за пользование товаром: распространение исходного кода может усиливать данный аспект.
In the Middle Ages, climbing the column was so popular that the right to charge the entrance fee was annually auctioned, but it is no longer possible to do so today. В Средние века восхождение по лестнице на вершину колонны было столь популярным, что право взимать входную плату ежегодно выставлялось на аукцион.
Before the establishment of HMSO, the Crown would grant patents (exclusive rights) for the supply of stationery; the patentee could buy these supplies cheaply and then charge highly inflated prices. До создания HMSO выдавались патенты, дающие исключительные права на поставку канцтоваров для нужд королевской семьи и государственных учреждений; патентообладатель мог приобретать товары дешёво и затем взимать завышенные цены.
With the construction of two significant baseball parks enclosed by fences in Brooklyn, enabling promoters there to charge admission to games, the prominence of Elysian Fields diminished. С постройкой в Бруклине двух важных бейсбольных парков, обнесённых забором, организаторы матчей смогли взимать входную плату со зрителей, а известность Елисейских Полей снижалась.
So, we charge the pilgrims a hefty fee for onward passage to Rome, or, they can view our shroud for no fee at all. Таким образом, мы будем взимать большую плату с паломников за проход до Рима или могут бесплатно наблюдать наш Константинопольский покров.
Yet another suggestion was that paragraph 4 should be revised to avoid that the secured creditor might be able to charge a further fee if it did not comply with the written request of the grantor. Было также высказано мнение о том, что следует пересмотреть пункт 4 таким образом, чтобы обеспеченный кредитор не мог взимать какие-либо дальнейшие сборы, если это не согласуется с письменной просьбой праводателя.
The Advisory Committee had concluded, in paragraph 17, that gratis personnel to be made available in accordance with the procedure outlined in paragraphs 13 and 14 should not incur a support cost charge. Консультативный комитет в пункте 17 доклада пришел к выводу о том, что не следует взимать средства на покрытие вспомогательных расходов, связанных с предоставляемым на безвозмездной основе персоналом, в соответствии с процедурой, изложенной в пунктах 13 и 14.
Pursuant to the first of them, cantonal and communal authorities will no longer be able to charge naturalisation fees that exceed their costs. Согласно первой поправке, власти кантонов и коммун более не смогут взимать какую-либо плату за натурализацию, кроме платы на покрытие расходов на натурализацию.
Your operator's standard data charge and we recommend using Skype with a data plan. Твой оператор может взимать плату за трафик, поэтому Skype рекомендует тебе приобрести план, предусматривающий передачу данных.
This confers some degree of oligopolistic market power to truckers and, most likely, allows them to charge prices above competitive market value. Это создает для грузоперевозчиков определенные олигополистические возможности и, по всей видимости, позволяет им взимать плату выше разумной рыночной цены.
The resulting shift in enrollment away from low-cost healthy patients to those with predictably high costs will raise insurance companies' cost per insured person, driving up the premiums that they must charge. Этот сдвиг в приобретении страхования от здоровых пациентов к пациентам, у которых предсказываются более высокие расходы на лечение, значит, что страховые компании повысят затраты на каждое застрахованное лицо. От этого и увеличатся цены которые они должны будут взимать за страховку.
Private schools within the public school network can collect up to MOP 1,160 per student/per school year as a supplementary service charge (Administrative Regulation 20/2002, of 9 September). Частные школы, входящие в систему государственных школ, могут взимать не более 1160 МП с каждого учащегося в течение учебного года в качестве дополнительной платы за обслуживание (Административное положение 20/2002 от 9 сентября).