| Upon election, the Chair shall act as a Candidate Rapporteur until the Plenary has made a decision regarding their ratification. | После его избрания Председатель исполняет обязанности кандидата на пост докладчика до принятия Пленарной сессией решения о его утверждении. |
| These are the ideas which I wanted to put forward for your consideration on taking the Chair of the Conference. | Вот те идеи, которые я хотел выдвинуть на ваше рассмотрение в связи со вступлением на пост Председателя Конференции. |
| The Plenary thanked the outgoing Chair for providing effective leadership to the KPCS. | Участники пленарного совещания поблагодарили покидавшего свой пост Председателя за умелое руководство ССКП. |
| Abdel Mahmoud had served as the UNESCO Chair for Women in Science and Technology. | Махмуд занимала пост представителя женщин в науке и технологии в ЮНЕСКО. |
| Rangel was the first African-American Chair of the influential House Ways and Means Committee. | Рейнджел был первым афроамериканцем, занявшим пост председателя влиятельного Комитета по методам и средствам. |
| Mr. Freitas do Amaral took the Chair. | Г-н Фрейташ ду Амарал занимает пост Председателя. |
| On taking the Chair, you found yourself facing special challenges. | Вступив на пост Председателя, Вы столкнулись с особо сложными задачами. |
| I am honoured to receive my Minister at the time when Senegal is occupying the Chair. | Для меня большая честь принимать здесь министра моей страны в тот момент, когда пост Председателя занимает Сенегал. |
| I took the Chair with a firm resolve not to spare any effort to find possible solutions and generally acceptable compromises. | Вступая на пост Председателя, я твердо решила, не щадя сил, вести поиск возможных решений и общеприемлемых компромиссов. |
| Each delegation took turns to occupy the Chair every 25 plenaries, that is to say every four months. | Каждой делегации выпало занимать пост Председателя каждое 25-е пленарное заседание, иными словами, раз в четыре месяца. |
| We commend this year's Chair, Italy, for furthering that effort. | Мы выражаем признательность Италии, занимающей в этом году пост Председателя, за продолжение этих усилий. |
| Participants and observers also extended sincere thanks to the outgoing Canadian Chair for providing effective leadership to the KPCS throughout 2004. | Участники и наблюдатели выразили также искреннюю признательность покидающему свой пост Председателю от Канады за обеспечение эффективного руководства ССКП в 2004 году. |
| In future, the Participation Committee will be chaired by the outgoing Chair of the Kimberley Process. | В будущем Председателем Комитета по вопросам участия будет становиться покидающий свой пост Председатель Кимберлийского процесса. |
| It is a great honour for my country and for me personally to take the Chair of the Conference on Disarmament today. | Вступить сегодня на пост Председателя Конференции по разоружению - большая честь для моей страны и для меня лично. |
| That principle, however, should allow for flexibility, as recently demonstrated when Indonesia had held the Chair. | Вместе с тем, этот принцип позволяет определенную гибкость, что было недавно продемонстрировано, когда Индонезия заняла пост Председателя. |
| We welcome your appointment, Sir, as Chair of the First Committee this year. | Г-н Председатель, мы приветствуем Ваше назначение на этот руководящий пост в Первом комитете в этом году. |
| We currently serve as Chair of the Inter American Committee against Terrorism. | В настоящее время мы занимаем пост Председателя Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом. |
| As negotiations continue, we commend the outgoing Chair's steadfast commitment to finding a resolution agreeable to all parties. | Переговоры продолжаются, и мы воздаем должное неизменной приверженности покидающего свой пост Председателя поиску решения, приемлемого для всех сторон. |
| She also met with another member of parliament who was twice Chair of the Committee. | Она также встретилась с одним из членов парламента, дважды занимавшим пост председателя Комитета. |
| The Chair welcomed the participants and invited nominations for a Vice-Chair to the Task Force. | Председатель приветствовал участников и предложил выдвинуть кандидатуры на пост заместителя Председателя Целевой группы. |
| I am supposed to have the Chair for a rather long period and to cooperate with you as President until the end of May. | Мне предстоит занимать этот пост в течение довольно длительного периода времени и сотрудничать с вами в качестве Председателя до конца мая месяца. |
| I would first like to make a statement as Switzerland takes the Chair of the Conference on Disarmament. | Прежде всего я хотел бы сделать заявление в связи со вступлением Швейцарии на пост Председателя Конференции по разоружению. |
| During that time our representative Roberto Borrero served as Chair of the Committee and completed numerous projects and programs. | В указанный период наш представитель Роберто Борреро занимал пост Председателя Комитета и выполнял многочисленные проекты и программы. |
| We welcome the selection of Namibia as Chair of the Process, and we look forward to working together. | Мы приветствуем избрание представителя Намибии на пост Председателя Кимберлийского процесса и готовы к совместной работе. |
| The outgoing Chair briefed the Committee on activities carried out since its thirty-fourth meeting, held from 14 to 18 May 2012 in Bujumbura. | Покидающий свой пост Председатель сообщил о работе, проделанной за период после тридцать четвертого совещания Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, проведенного в Бужумбуре 14 - 18 мая 2012 года. |